Закрыть фоторежим
Закрыть фоторежим
Ваш регион:
^
Лента новостей
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

Казахстан к осени создаст госкомиссию по переводу казахского языка на латиницу

28 марта 2013, 15:28 UTC+3
Экспертное сообщество в течение определенного срока должно выработать единые теоретические подходы
Материал из 1 страницы
Фото ИТАР-ТАСС

Фото ИТАР-ТАСС

АСТАНА, 28 марта. /Корр. ИТАР-ТАСС Данияр Мусаев/. Государственная комиссия по вопросам перевода казахского языка на латинскую графику будет создана к сентябрю 2013 года. Об этом сегодня на заседании комитета по социально- культурному развитию мажилиса /нижней палаты/ парламента сообщил депутат Алдан Смаилов.

Приступить с 2025 года к переводу казахского алфавита на латиницу - такую задачу в послании народу Казахстана в декабре прошлого года поставил глава государства Нурсултан Назарбаев. "В ответе, полученном нами на депутатский запрос в правительство, говорится, что государственная комиссия будет создана 1 сентября 2013 года указом президента", - уточнил Смаилов.

В свою очередь, как проинформировал председатель комитета науки министерства образования и науки Амандык Толешев, в настоящее время создана и приступила к работе межведомственная комиссия с привлечением научных кругов, которая занимается разработкой теоретических подходов к внедрению латиницы в казахский язык. "Мы думаем, что в 2013 году будет осуществляться подготовительная работа. А разработка учебных программ, обучение и так далее должны начинаться с 2014 года", - уточнил он.

Между тем, независимые наблюдатели отмечают, что процесс перехода на латиницу будет сопровождаться не только дискуссиями "за" и "против" этого, но и по вопросу о том, какой вариант алфавита и какую методику взять за основу. Факт экспертных споров на заседании подтвердил директор института языкознания имени казахского ученого Ахмета Байтурсынова, доктор филологических наук Мырзаберген Малбаков. "Есть три варианта для перехода на латиницу. Первый - это взять за основу чисто классический словарь, состоящий из 26 букв. Второй - это алфавит, состоящий из 28 букв, а третий, широко используемый в европейских странах в век информационных технологий, словарь из 31 буквы. Время еще есть. Мы должны посоветоваться, решить и прийти к окончательному мнению", - считает он.

По мнению председателя комитета Дариги Назарбаевой, весь комплекс работ, связанный с внедрением латиницы, не следует растягиваясь на длительный срок. В частности, экспертное сообщество в течение определенного срока должно выработать единые теоретические подходы, одновременно изучая опыт соседних государств, где уже используется латинская графика в национальных языках.

В заключении сегодняшней встречи Назарбаева предложила провести аналогичное заседание уже осенью этого года, когда будут определены подходы к переводу казахского алфавита на латиницу.

 

 

Показать еще
В других СМИ
Реклама
Реклама