Закрыть фоторежим
Закрыть фоторежим
Ваш регион:
^
Лента новостей
Разделы сайта
Все новости
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

В Нью-Йорке вручили приз Read Russia за перевод русской литературы на английский язык

31 мая 2014, 13:23 UTC+3 НЬЮ-ЙОРК Елена Кондратьева

Награду в размере $10 тыс. получили Джоан Тернбулл за работу над книгой Сигизмунда Кржижановского "Автобиография трупа" и издательство New York Review Books

Поделиться
Материал из 1 страницы

НЬЮ-ЙОРК, 31 мая. /Корр. ИТАР-ТАСС Елена Кондратьева/. В нью-йоркском Линкольн-центре в пятницу впервые назван победитель учрежденной международный проектом "Читай Россию/Read Russia" премии за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык. Награду в размере $10 тыс. получили Джоан Тернбулл за работу над книгой Сигизмунда Кржижановского "Автобиография трупа" и издательство New York Review Books, которое ее опубликовало.

Поощрения также удостоились Роберт и Элизабет Чандлеры за перевод повести Василия Гроссмана "Добро вам!" и Питер Карсон за работу над произведениями Льва Толстого "Смерть Ивана Ильича" и "Исповедь", вошедшие в короткий список номинантов.

Всего в этом году было номинировано 18 работ. Их качество оценивали писатели и переводчики с русского на английский язык Розамунд Бартлет, Ричард Лурье и Рональд Мейер.

Все лауреаты и члены жюри приглашены на III Международный конгресс литературных переводчиков, который состоится в начале сентября текущего года в Москве. На этом мероприятии будут вручены 4 единые премии "Читай Россию/Read Russia", за которые, кроме переводчиков произведений русской литературы на английский язык, также поборются их коллеги, владеющие арабским, испанским, итальянским, китайским, немецким, польским, французским или японским языками.

"Русская литература одна из богатейших в мире, - отметила в беседе с корр. ИТАР-ТАСС переводчица, писательница и книгоиздатель Элинда Проффер, которая была почетным гостем на церемонии в пятницу. - Это невероятная литература, которая повлияла на весь мир. Особенно русские классики".

Кроме того, по ее словам, на США и другие государства оказали большое влияние писатели XX века, такие как Исаак Бабель, Юрий Олеша, Борис Пастернак. "Я не сомневаюсь, что в русской литературе вновь появятся великие писатели. Потому что у вас такая история", - добавила автор трудов о творчестве Михаила Булгакова, которая также перевела несколько его произведений на английский язык.

При этом Проффер с сожалением отметила, что в настоящее время в США интерес к русской литературе снизился. "У американских читателей переводная литература не пользуется большим успехом, хотя есть и редкие исключения", - пояснила одна из основательниц издательства "Ардис", работа которого была посвящена русской литературе. По словам Проффер, писатели из России и Франции получают сейчас одинаково мало внимания в США.

Премия "Читай Россию/Read Russia" была учреждена в 2012 году при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и некоммерческой организации "Институт перевода".

Показать еще
Поделиться
Новости smi2.ru
Новости smi2.ru
Загрузка...
Реклама
Новости партнеров
Реклама