Закрыть фоторежим
Закрыть фоторежим
Ваш регион:
^
Лента новостей
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

В Москве объявили победителей конкурса переводчиков "Читай Россию/Read Russia"

6 сентября 2014, 19:32 UTC+3 МОСКВА Анна Нехаева
Победителем в номинации "Классическая русская литература XIX века" стал аргентинец Алехандро Ариэль Гонсалес, который перевел повесть Достоевского "Двойник"
Материал из 1 страницы
© EPA/ИТАР-ТАСС/HENDRIK SCHMIDT

МОСКВА, 6 сентября. /Корр. ИТАР-ТАСС Анна Нехаева/. Лучших переводчиков русской литературы во второй раз наградили премией "Читай Россию/Read Russia". Торжественная церемония прошла в Москве в Доме Пашкова Российской государственной библиотеки.

"Премия подводит итог переводческой работы за два года. У переводчиков свое видение того, что происходит в мире, и обмен мнениями очень важен, - сказал специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. - Поддержка развития гуманитарных связей сегодня особенно важна, возможно, даже более важна, чем некоторое время назад". Швыдкой также напомнил, что в этом году проходит Год немецкого языка в России и русского языка в Германии. Он начался 6 июня в Германии, а немецкая часть программы в России начнется 13 сентября.

Pаместитель министра культуры РФ Григорий Ивлиев отметил, что литературные переводчики - "это люди, которые достигают вершин, которые недоступны многим". "Благодаря вашему труду культура проникает в другие народы наиболее полно и объемно", - отметил он.

Ивлиев наградил победителя в номинации "Классическая русская литература XIX века", которым стал Алехандро Ариэль Гонсалес за перевод повести Федора Достоевского "Двойник" (Аргентина).

В номинации "Литература ХХ века" (произведения, созданные до 1990 года) победил Александр Нитцберг (Австрия). Жюри отметило его перевод романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Мариан Шварц (США) стала лучшей в номинации "Современная русская литература" (произведения, созданные после 1990 года). Жюри наградило ее перевод романа Леонида Юзефовича "Костюм Арлекина". В номинации "Поэзия" победу одержал Лю Вэньфэй за перевод лирики Александра Пушкина (Китай).

Переводчики получили денежное вознаграждение в размере 5 тыс. евро. Зарубежные издательства, выпустившие книги в переводах победителей конкурса, помимо медалей и дипломов, получат гранты в размере 3 тыс. евро на перевод другого произведения русской литературы - по согласованию с учредителем премии.

К участию во втором конкурсе "Читай Россию/Read Russia" было подано 112 заявок из 16 стран - Армении, Великобритании, Германии, Италии, Китая, Ливана, Франции, Украины, США, других государств.

В состав жюри вошли известные российские и зарубежные переводчики - директор Итальянского института культуры в Москве Адриано Дель Аста, историк литературы, профессор Женевского университета Жорж Нива, президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка Лю Лиминь и другие.

По словам организаторов, премия ставит перед собой цели популяризации русской культуры во всем мире, повышения интереса к русской классической и современной литературе и поддержки системы литературного перевода.

Премия "Читай Россию/Read Russia" была учреждена в 2011 году и проходит при организационной поддержке Президентского центра Б.Н.Ельцина.

Показать еще
Поделиться:
В других СМИ
Реклама
Реклама
Реклама будет закрыта через {{$root.tempTimer}}