Ваш регион:
^
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

Королевский Шекспировский театр своим "Юлием Цезарем" едва не ранил московских зрителей

15 ноября 2012, 4:16 UTC+3
Во время второго акта бутафорский кинжал, брошенный исполнителем роли Марка Антония в пол, отрекошетил и ударил по лицу зрительницу
Материал из 1 страницы
Фото ИТАР-ТАСС

Фото ИТАР-ТАСС

МОСКВА, 15 ноября. /Корр. ИТАР-ТАСС Ольга Свистунова/. Долго не смолкавшей овацией, стоя, приветствовали москвичи Королевский Шекспировский театр, который в минувшую среду открыл гастроли на сцене МХТ имени Чехова. Известная всему миру труппа показала "Юлия Цезаря" в исполнении лучших темнокожих актеров Британии. Спектакль, продолжавшийся более трех часов, судя по реакции до отказа заполненного зала, никого не оставил равнодушным, что называется, "взял за живое". Причем, одну зрительницу в первом ряду партера в самом что ни на есть прямом смысле слова. Но обо всем по порядку.

Спектакль начинается непривычно. Под звуки там-тамов зрители входят в зал, занимают места, а на сцене, как будто бы не обращая внимания на публику, своей жизнью живут артисты. И так же органично, без особых приготовлений, они как-то незаметно превращаются в героев шекспировской трагедии, рассказывающей об истории заговора против Цезаря, о его убийстве и о поражении заговорщиков. Правда, действие происходит не в Древнем Риме, а в современной Африке. Так задумал режиссер спектакля - новый худрук Королевского Шекспировского театра Грегори Доран.

"Идея перенести действие "Юлия Цезаря" в Африку возникла после того, как мне в руки попал томик Шекспира, принадлежавший Нельсону Манделе с его пометками, - рассказал предысторию постановки Грегори Доран. - Затем я узнал, что именно эту пьесу Шекспира чаще всего ставят в Африке. А один мой друг из ЮАР вообще заверил, что "Юлий Цезарь" - самая "африканская пьеса" Шекспира".

Когда замысел уже практически созрел, грянула "арабская весна". "И тогда я принял окончательное решение, - продолжал режиссер. - Следя за прошлогодними событиями, понял: главный вопрос не в том, когда свергнут Каддафи. А в том, что случится после его свержения. Взглянем на политическую жизнь. Лидеры захватывают власть на волне популярности и становятся самовластны. Потом чувствуют, что теряют контроль. И приходит новый лидер, еще жестче. Часто - военный диктатор. Иногда дело идет к гражданской войне. Шекспир прав: эта история повторится вновь и вновь, в еще неведомых миру странах".

Так Грегори Доран пояснил, почему местом действия своего спектакля сделал "жаркий" континент. Однако, перенеся сюжет "Юлия Цезаря" в современную Африку, режиссер тем не менее далек от мысли осовременивать пьесу, написанную 400 лет назад. "Этого не требуется, - убежден он. - Темы, затронутые в пьесе, - власть, предательство, борьба за свободу, - так же актуальны сегодня, как и в ХУ1 веке".

Премьера спектакля, состоявшаяся 28 мая нынешнего года, произвела настоящий фурор. Британская пресса высоко оценила нового "Юлия Цезаря". "Это мужественный, интеллигентный и глубоко трогательный спектакль", - писала "Санди Таймс". По мнению другой авторитетной газеты - "Телеграф", "мощная постановка Грегори Дорана выигрывает от того, что ее захватывающее действие перенесено в современную Африку". А "Дейли Экспресс" как основное достоинство отмечала "великолепный актерский состав, со страстью и ясностью доносящий до зрителя всю поэзию стихотворного текста". И как бы развивая эту мысль, влиятельная "Гардиан" восхищалась "замечательным Кассием в белом костюме в исполнении Сирила Нри, потрясающим Цезарем от Джеффри Киссуна, сильными женскими ролями, сыгранными Аджоа Андоу и Энн Огбомо".

Московская публика также приняла спектакль с восторгом. К примеру, директор Пушкинского музея Ирина Антонова призналась в интервью ИТАР-ТАСС, что "ошеломлена Шекспиром". "Актеры произносят огромные монологи, и мороз бежит по коже от культуры звука. Очень рада, что посмотрела этот спектакль", - сказала она.

А вот крупнейший шекспировед Алексей Бартошевич, который, естественно, смотрел "Юлия Цезаря" профессиональным взглядом, буквально огорошил ИТАР-ТАСС своим мнением. "Я скажу слова, которые абсолютно не подходят к этой пьесе, - предупредил известный театровед. - Но у "шекспировцев" получился милый, симпатичный, обаятельный "Юлий Цезарь". Потом Бартошевич взялся было перечислять изъяны постановки, но тут же раздумал, с улыбкой заметив, что "спектакли делаются не для шекспироведов, а для зрителей, а они приняли работу Королевского Шекспировского театра с нескрываемым воодушевлением".

Действительно, успеху британского "Юлия Цезаря" не помешал даже некий форс-мажор. Во время второго акта бутафорский кинжал, брошенный исполнителем роли Марка Антония в пол, отрекошетил и ударил по лицу зрительницу, сидевшую в первом ряду партера. Спектакль мгновенно остановили и продолжили лишь тогда, когда удостоверились, что с пострадавшей все в порядке: к счастью, искусство не потребовало жертв - девушка отделалась легкой царапиной на носу.

Похоже, куда большую травму пережил режиссер Грегори Доран. "Такое в нашей практике случилось впервые", - не переставал сокрушаться он уже после того, как "Юлия Цезаря" благополучно доиграли до конца, сорвав оглушительную овацию.

Остается добавить, что на спектакле присутствовал посол Великобритании в России Тим Барроу. Визит Королевского Шекспировского театра в Москву организован Международным Чеховским фестивалем при поддержке Министерства культуры РФ и содействии Британского Совета. Гастроли "Юлия Цезаря" продлятся до 17 ноября, однако, как стало известно ИТАР- ТАСС, билеты на все представления уже полностью раскуплены.

Показать еще
В других СМИ
Реклама
Реклама