Закрыть фоторежим
Закрыть фоторежим
Ваш регион:
^
Лента новостей
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

«Реальную сказку» Сергея Безрукова снабдили тифлопереводом

28 февраля 2013, 16:21 UTC+3
Фильм стал первой российской лентой для детей, которую адаптировали для слепых
Материал из 1 страницы
Поделиться
{{secondsToDateTime(data.visiblePosition) | date: 'HH:mm:ss'}} / {{(videoDuration | date: 'HH:mm:ss') || '02:58'}}
{{secondsToDateTime(data.visiblePosition) | date: 'mm:ss'}} / {{(videoDuration | date: 'mm:ss') || '02:58'}}
{{qualityItem | uppercase}}
HD .mp4 Высокое качество
SD .mp4 Среднее качество
AU .mp3 (2.72 MB) Аудио дорожка

Спустя год после выхода на экраны у фильма «Реальная сказка» снова премьера. В этот раз для незрячих. Картину снабдили тифлопереводом – то есть комментарием визуальных элементов: предметов, жестов, костюмов героев.

Для приехавших в Дом кино ребят из коррекционных школ фильм Сергея Безрукова – это сказка в квадрате. Ведь он стал первой детской картиной с тифлокомментариями. Если в Великобритании показывают не менее 300 подобных фильмов в год, то в России за весь постсоветский период появилось всего три картины с переводом для слепых.

Сергей Безруков, Народный артист России, автор сценария, продюсер фильма «Реальная сказка»:

- Это элементарное незнание. Не знают, что такое тифлокомментарий, зачем он нужен. Можно и так смотреть. Хорошо, закройте глаза и попробуйте представить. Вы слышите только текст

Тифлоперевод – материя тонкая. Он должен идти монотонным фоном к словам персонажей. Здесь необходим контроль незрячих экспертов. Пока система находится в зачаточном состоянии.

Анатолий Попко,  член ВОС:

- Мы можем достичь результата двумя путями: волевым административным решением, если будет госзаказ. И второй вариант – если мы, сообщество неравнодушных людей, сделаем это популярным

Не теряя надежды на поддержку Минкульта, организаторы проекта пошли вторым путем. Тифлоперевод «Реальной сказки» был сделан при поддержке семьи Безруковых на собственные средства Дианы Гурцкой. Она же стала первым зрителем картины. Певица настаивает именно на этом слове. Говорит, тифлокомментарий позволяет слепым видеть происходящее на экране.

Диана Гурцкая, Заслуженная артистка России:

- Это совершенно другое ощущение. Ты просто сидишь самостоятельно, один, без сопровождающего. Когда пауза, я хочу чтобы вы подчеркнули, когда пауза озвучена. Эту паузу уже тоже можно ощутить по-своему

После просмотра «Реальной сказки» у певицы появилась мечта: чтобы каждый выходящий в России фильм адаптировался для слепых. Чтобы они могли самостоятельно ходить в кинотеатр вместе со зрячими людьми. Желающий слышать тифлокомментарий просто получает инфракрасный передатчик.

Ирина Безрукова, исполнительница роли Василисы:

- Мы открыты для всех предложений. Я уверена, что перевыпуск диска «Реальная сказка» уже будет с тифлопереводом. Потому что 200 тысяч незрячих людей в стране и они не имеют возможности смотреть нормальных фильмов 

Создание тифлокомментария к одному фильму обходится в 300 тысяч рублей. Сумма небольшая, поэтому создатели проекта продолжают верить в положительный ответ Минкульта и поступление финансовых предложений.

Татьяна Ларионова, Иван Чистяков, Дмитрий Виноградов

(Москва)

Показать еще
В других СМИ
Реклама
Реклама