Закрыть фоторежим
Закрыть фоторежим
Ваш регион:
^
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

Писатели Казахстана и России продолжили свой литературный диалог

28 октября 2015, 17:48 UTC+3
В Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки представлен литературный альманах "Казахстан - Россия"
Поделиться
Материал из 1 страницы
Поэт и писатель Олжас Сулейменов

Поэт и писатель Олжас Сулейменов

© Пресс-служба Посольства Республики Казахстан

Литературный альманах "Казахстан - Россия", представленный в среду 27 октября в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки (РГБ), впервые за последние четверть века столь широко знакомит российского читателя с современной казахской литературой, а казахского - с российской прозой и поэзией.

"Жесткая культурная экспансия вызывает не менее жесткое сопротивление" - это суровое определение прозвучало из уст президента Казахстана Нурсултана Назарбаева еще в 2006 году, когда в Астане на свой II съезд собирались лидеры мировых и традиционных религий. Эти слова по-прежнему актуальны и сегодня, когда весь мир сотрясают многочисленные конфликты на почве немыслимой еще недавно религиозной и культурной нетерпимости.

Однако в качестве эпиграфа к презентации литературного альманаха собравшиеся в РГБ литераторы, деятели культуры двух стран, наверное, выбрали бы иные слова лидера Казахстана: "Если нация теряет свой культурный код, то разрушается и сама нация". Ведь после того, как литераторы на постсоветском пространстве почти четверть века не имели возможностей для регулярных контактов, ограничиваясь поддержанием старых связей, более реальным для них стал риск оказаться в культурной изоляции.

Для писателей России и Казахстана настоящий прорыв в возрождении диалога случился в ноябре 2014 года, когда они по инициативе посольства Казахстана смогли собраться в Москве, чтобы, восстанавливая взаимную интеграцию литератур, попытаться хотя бы на евразийском пространстве преодолеть нынешнюю мировую культурную энтропию.

А еще - чтобы дать старт масштабному проекту, который, как справедливо отметил, открывая представительный форум в РГБ, посол Казахстана в России Марат Тажин, вполне мог показаться кому-то чуть ли не утопичным. Альманах "Казахстан - Россия" стал ключевым звеном проекта, в рамках которого также был проведен конкурс переводчиков с казахского на русский и обратно, и выпускается специальное приложение к "Литературной газете", получившее красивое имя - "Муза Казахстана". Два выпуска уже увидели свет, а дата выхода третьего - 28 октября - практически совпала с презентацией альманаха.

Отнюдь не случайно предварить знакомство с книгой Марат Тажин решил вручением президенту РГБ Виктору Федорову "Антологии 50 казахских эпосов". Дело в том, что сам альманах, в который вошли произведения 48 авторов на двух языках, тоже смело можно называть российско-казахским эпосом - эпосом современности. Убеждают в этом не только имена авторов, среди которых, как справедливо отметил специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, немало "живых классиков". Перечислить всех вряд ли возможно, но сколько-нибудь искушенному читателю прекрасно знакомы произведения Олжаса Сулейменова и Юрия Полякова, Владимира Личутина и Абиша Кекилбаева, Абдижамила Нурпеисова и Сергея Есина.

 Но ведь не менее важен и подбор произведений, которые, пусть и в ограниченном объеме, дают возможность весьма детального знакомства с особенностями дружественных литературных процессов. Михаил Швыдкой не случайно отметил, что "Альманах" сдвинул с точки замерзания процесс восстановления писательских связей в двух странах". Главный редактор "Литературной газеты" Юрий Поляков напомнил, как "долго инициаторы проекта стучались во все двери", и, не скрывая удовлетворения, сообщил о том, что в следующих выпусках альманаха будут представлены в первую очередь молодые авторы.  

Россия и Казахстан - две страны, перед которыми сегодня встает задача скреплять крайне сложное многоязыкое и многоэтническое евразийское пространство. И делать это, конечно, через культуру, и прежде всего - через литературу. Ведь через телевидение и даже через интернет народы двух стран могут получить весьма поверхностную, а порой и просто искаженную картину реальности, и только в книгах могут по-настоящему понять, что же в России и Казахстане происходит в действительности.

Литературы России и Казахстана стремятся к взаимообогащению, но, как отметил патриарх казахской литературы Олжас Сулейменов, "этот процесс не должен оставаться делом сугубо внутрицеховым". Он же напомнил собравшимся, что когда-то "мы имели не только великую литературу, но и великого читателя", а заодно и отметил, что "разрыв тех связей не умещается в понятие независимости". Итог неожиданно бурной дискуссии фактически подвел председатель Союза писателей Казахстана Нурлан Оразалин, справедливо отметивший: "Перестанешь общаться, превратишься в чужого".

Пресс-служба посольства Республики Казахстан

Показать еще
Поделиться
Новости smi2.ru
В других СМИ
Реклама
Загрузка...
Реклама