Ваш регион:
^
Лента новостей
Разделы сайта
Все новости
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

Финский документалист представил в Петербурге книгу о русской истории Хельсинки

27 июня 2014, 15:33 UTC+3 Юлия Андреева

Автор называет читателям многие интересные адреса столица Финляндии - например, любимый ресторан маршала Маннергейма или книжный магазин, в который заходил Иосиф Бродский

Поделиться
Материал из 1 страницы

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 27 июня. /Корр. ИТАР-ТАСС Юлия Андреева/. Происхождение русских названий в топонимике столицы Финляндии и русскую историю ее достопримечательностей раскрывает новая книга известного финского документалиста, историка и публициста Арво Туоминена "Русский Хельсинки", представленная в петербургском РИЦ ИТАР-ТАСС. "Российские туристы гуляют по Хельсинки и чувствуют себя, как дома, и не знают почему, - говорит Туоминен. - Эта книга отвечает на вопрос, почему так происходит".

"Хельсинки называют младшим братом Санкт-Петербурга, - пишет финский исследователь в своей книге. - Хельсинки, словно птенец возле птицы, жил и развивался рядом с Санкт-Петербургом. Здесь до сих пор слышны отголоски русской культуры: в кафе подают излюбленные сладости Александра I, жители говорят на хельсинкском диалекте, в котором много русских заимствований". Сегодня мало кто способен увидеть русские корни в таких финских словах, как "narinka" или "bonjata", однако жители Хельсинки знают, что первое слово, которым называют площади, произошло от русского "на рынке", а второе - просто русский глагол "понимать" в форме "понято". Усвоив эти уроки, исследователь сленга финской столицы легко узнает в финском "safka" русский "завтрак", а уж такие слова, как "lafka" и вовсе не потребуют перевода. Именно хельсинкский сленг считается самым оригинальным свидетельством совместной истории Финляндии и России.

Из книги Арво Туоминена можно узнать, что именно русские купцы познакомили финнов в XIX веке с такими продуктами, как мороженое и чай, а в начале ХХ века русский купец по фамилии Николаев привез в Хельсинки сначала первый в Финляндии автомобиль, а затем и аэроплан. Прочитав подробный рассказ Туоминена о русских купеческих лавках той поры, туристы смогут по-другому взглянуть на знакомые объекты в центре финской столицы. Документалист называет читателям многие интересные адреса Хельсинки - например, любимый ресторан маршала Маннергейма или книжный магазин, в который заходил Иосиф Бродский, башню, в которой после Второй мировой войны размещалась Союзная контрольная комиссия под руководством Андрея Жданова, ресторан, где бывали Пабло Неруда и Жан-Поль Сартр, рассказывает, какой дом в Хельсинки награжден Георгиевским крестом, где благодаря русскому ростовщику располагалась "Большая Бастилья", и как было связано с русскими первое транспортное происшествие в Финляндии.

В книге, вышедшей на русском языке, процитирован даже совет хельсинкского Кризисного центра для иммигрантов, как подружиться с финнами. "Вам просто необходимо почувствовать, заинтересован ли в вас финский собеседник, - гласит рекомендация. - Для этого пытайтесь уловить его настроение и прислушаться, как он отвечает на ваши вопросы. Затем продолжайте без напора, чтобы не показаться навязчивыми, и выдавайте дозированную информацию, возбуждая интерес к себе". "Не нужно избегать частого общения, но также не следует проявлять чрезмерную активность, - утверждают знатоки. - Из финна может получиться очень хороший друг, но для этого понадобится время".

Сам Арво Туоминен уверен, что финны и россияне не очень отличаются друг от друга, и родство их характеров он объясняет "схожестью условий обитания - Россия и Финляндия одинаково не густо заселены, наделены чудесной природой, украшены живописными пейзажами с множеством лесов, озер и горных пород". Вместе с тем, признает автор, "на фоне финнов русские выделяются неутомимой подвижностью и бойким нравом", Туоминен рассказывает, что финны в шутку называют российских соседей "своеобразными северными латиноамериканцами". Финский характер, по его мнению, являет собой "протестантскую версию русского: финны ходят в сауну, пьют водку и частенько впадают в меланхолию - все так же, как у русских. Но только пишут финны латинскими буквами, почитают закон, счета оплачивают в срок, порицают коррупцию и заботятся о чистоте окружающей среды".

В дальнейшем Арво Туоминен планирует продолжить свои исследования русской истории своей страны и издать новую книгу - "Русская Финляндия".

Показать еще
Поделиться
Новости smi2.ru
Новости smi2.ru
Загрузка...
Реклама
Новости партнеров
Реклама