Закрыть фоторежим
Закрыть фоторежим
Ваш регион:
^
Лента новостей
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

РНБ и Литва обменялись копиями Литовского Статута, памятника права эпохи Возрождения

24 октября 2014, 20:10 UTC+3 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ /Корр. ТАСС, Юлия Андреева
Материал из 1 страницы

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 24 октября. /Корр. ТАСС Юлия Андреева/. Российская Национальная библиотека (/РНБ) и руководство Литовской Республики обменялись в пятницу копиями одного из самых старых правовых кодексов Восточной Европы - Статута Великого княжества Литовского, изданного в XVI веке, и регулировавшего с тех пор общественные, экономические и правовые отношения в государстве.

"Это был один из первых кодексов в феодальной Европе, уравнивавший имущественные права мужчин и женщин, - рассказал ТАСС литовский историк и публицист Стасис Кашаускас. - Применительно к нему еще нельзя говорить о гендерном равноправии, однако женщины, в первую очередь, вдовы, получили по этому документу права на земельное владение, которых не было в других странах". Статут составлен на старобелорусском языке, который был широко распространен в Великом княжестве Литовском и вытеснил использовавшиеся первоначально как официальные письменные языки латынь и немецкий. Многие литовцы называли этот язык русским, хотя между ним и письменным русским языком Великого княжества Московского, по мнению лингвистов, весьма существенная.

РНБ представила и преподнесла в подарок руководству Литвы цифровую копию Первого литовского статута 1529 года, оригинал которого хранится в Отделе рукописей книгохранилища. Это рукопись на 140 листах, написанная белорусской скорописью конца XVI- начала XVII веков. В качестве ответного подарка библиотека получила от коллкг из Вильнюса факсимильную копию Второго статута - издание было обновлено и дополнено новыми статьями в 1566 году. "Об интенсивности законотворчества говорит тот факт, что Третий статут появился уже в 1588 году", - считает Кашаускас.

Литовский Статут считают одним из наиболее интересных памятников европейского права эпохи Возрождения. К нему проявляли интерес и современники - в XVI веке литовский кодекс был переведен на западнорусский, польский и латинский языки. При этом документ не печатался, он существовал лишь в рукописном виде. После вхождения земель бывшего Великого княжества Литовского в состав Российской империи в конце XVIII-начале XIX века Статут по указу Александра Первого был переведен на русский язык для членов Правительствующего Сената России, его положения использовались при рассмотрении в судах гражданских дел.

Показать еще
В других СМИ
Реклама
Реклама