17 ноября, 15:46

На конкурсе в Адыгее впервые представили переводы нескольких советских стихов для детей

Среди впервые переведенных на адыгейский язык оказалось стихотворение Бориса Заходера "Хрюк на елке"

МАЙКОП, 17 ноября. /ТАСС/. Участники международного литературного конкурса произведений для детей имени Киримизе Жанэ, проведенного Адыгейским государственным университетом, впервые перевели на адыгейский язык несколько написанных советскими писателями стихотворений для малышей. Конкурс, который также прошел впервые, объединил авторов из пяти стран мира и 35 регионов России, сообщил ТАСС в четверг ректор вуза Дауд Мамий.

1 июня, в День защиты детей, АГУ запустил Международный конкурс литературных произведений для детей имени поэта, писателя, общественного деятеля, внесшего заметный вклад в развитие адыгейской литературы, выпускника Адыгейского пединститута (предшественника АГУ) Киримизе Жанэ. В 2022 году конкурс, направленный на поиск талантливых авторов, работающих в жанре детской литературы, популяризацию их творчества, проводился в рамках мероприятий Года культурного наследия народов России и был приурочен к 100-летию Республики Адыгея.

"Мы хотим создать систему поддержки авторов, прежде всего, пишущих для детей на адыгейском языке. Проведение конкурса оправдало наши ожидания: мы получили 623 заявки от авторов из пяти стран мира и 35 регионов России. Наши участники впервые перевели ряд стихотворений Агнии Барто, Бориса Заходера и Сергея Михалкова с русского на адыгейский язык", - сказал ректор, уточнив, что, в частности, впервые перевели на адыгейский язык стихотворение Бориса Заходера "Хрюк на елке".

За последние 100 лет в мире исчезло более 400 языков, в России сейчас более 100 умирающих языков, среди них - адыгейский. Поэтому госуниверситет проводит активную работу по сохранению, изучению и развитию адыгейского языка, при участии его преподавателей создаются учебники для школьников по адыгейскому языку, культуре и истории Адыгеи, уточнил Мамий.

Председатель жюри Лейла Курашинова рассказала, что среди победителей и призеров конкурса есть как начинающие, так и опытные литераторы и художники. В частности, Валерий Герланец из Донецка - автор более 60 книг для детей, его произведения включались в школьные хрестоматии и учебники, а самым молодым конкурсантом стала майкопчанка Диана Богус. "Среди представленных работ были по-настоящему талантливые произведения и очень профессиональные иллюстрации. Найдены новые авторы, работающие в системе координат традиций и национальных особенностей региона, которые пишут, рисуют и переводят для самых маленьких детей и которые понимают психологические особенности детского восприятия", - сказала Курашинова.

В финал конкурса вышли произведения девяти авторов, специальными призами отмечены 13 работ. Лучшие работы выпустят в издательстве АГУ, выйдут также сборник их произведений, книги в номинации "Проза и поэзия" на адыгейском и русском языке, лучшие переводы произведений классиков адыгейской и российской детской литературы, а победителям в номинации "Иллюстрации" предложат проиллюстрировать эти книги. Планируется также снять анимационный фильм и записать аудиосказку на адыгейском языке.