Все новости

В столице Франции вручены награды лучшим переводчикам русской литературы

Премия "Русофония", призванная соедйствовать популяризации во Франции произведений авторов, пишущих на русском языке, была учреждена десять лет назад

ПАРИЖ, 7 февраля. /Корр. ТАСС Дмитрий Горохов/. В столице Франции вручены награды лучшим переводчикам русской литературы. Имена новых лауреатов французской Премии "Русофония" были названы в субботу вечером на торжественной церемонии, проведенной устроителями Дней русской книги в мэрии исторического Пятого округа Парижа.

Пятерка лучших

Одиль Белькеддар удостоена Премии за перевод автобиографической повести Корнея Чуковского "Серебряный герб". Книга вышла во французском издательстве L'cole des loisirs ("Эколь де луазир").

Наградами отмечены также новые переводческие работы Анн-Мари Татсис-Боттон, Жака Мишо-Патерно, Жака Дюверне и Анн Кольдефю-Фокар.

В беседе с корреспондентом ТАСС председатель организационного комитета Дней русской книги, писатель Дмитрий де Кошко напомнил, что Премия "Русофония" была учреждена десять лет назад. Она призвана содействовать популяризации во Франции произведений авторов, пишущих на русском языке.

Русский - язык международного общения

"Русский стал языком международного общения, спутником в путешествии не только по российской культуре, - отметил де Кошко. - В мире на русском говорят более 300 миллионов человек, он помогает знакомиться с культурным наследием республик бывшего СССР".

Писатель напомнил, что русский является также одним из основных рабочих языков ООН и ее главной организации в области образования, науки и культуры - ЮНЕСКО.

По мнению де Кошко, русскоязычному пространству принадлежит важная миссия в условиях "чрезмерной стандартизации", к которой ведет безграничное распространение английского языка. "Такая стандартизация приносит ощутимые потери, - считает собеседник. - Английский необходим, но важно сохранить достояние другой культуры, альтернативный образ мышления".

Проспер Мериме как переводчик

Глава оргкомитета Дней русской книги подчеркнул, что во Франции переводы русских писателей имеют давнюю традицию. "Горячим поклонником русской литературы был мастер новеллы, член Французской академии Проспер Мериме, - отметил де Кошко. - Современник корифеев русской литературы, он переводил на французский произведения Пушкина и Гоголя, был автором предисловия к первому парижскому изданию романа Тургенева "Отцы и дети".

По словам собеседника, преподавание русского языка ведется почти в 400 колледжах и лицеях Франции. Эти школы находятся как в государственном, так и в частном образовательном секторе. Де Кошко напомнил, что русским языком владел генерал Шарль де Голль, а пятый президент Пятой Республики Жак Ширак, выучивший русский в юности, даже перевел на французский главу из "Евгения Онегина".

Литературное богатство российских регионов

"Большой интерес к литературе России подтвердили и Дни русской книги, - отметил председатель оргкомитета. - Они прошли в историческом Пятом округе французской столицы, где расположены Сорбонна, Лицей Святого Людовика, Библиотека Святой Женевьевы".

Де Кошко, возглавляющий с момента ее основания влиятельную ассоциацию "Франция-Урал", отметил, что "особое внимание в программе Дней русской книги уделено богатой литературной жизни российских регионов". "Отдельная глава нашего фестиваля была посвящена вкладу Сибири в развитие великой культуры России", - отметил он.

"Дни русской книги стали встречей с новым поколением российских авторов, продолжающих сегодня традицию великого русского романа", - сказал собеседник.

Во Франции о России

На книжном салоне, указал глава оргкомитета, были представлены и новые работы французских авторов. "Второй русской революции", начало которой было положено перестройкой, посвятила свое исследование известный историк, глава Французской Академии Элен Каррер д'Анкосс. Ее монография "Шесть лет, которые изменили мир" выпущена парижским издательским домом Fayard ("Файяр").

Новая книга - 27-й научный труд всемирно известного исследователя, посвященный России. В числе ее предыдущих монографий - работы по истории рода Романовых, биографии Екатерины Великой, Николая II. Элен Каррер д'Анкосс безупречно владеет русским языком, гордится русскими корнями. Среди ее российских предков - графы Орловы и Панины.