Все новости

Новая конституция Туниса переведена на местный диалект арабского языка

Благодаря этому ознакомиться с основным законом страны смогут граждане, плохо понимающие литературный арабский, на котором написан официальный текст конституции

ТУНИС, 25 апреля. /Корр. ИТАР-ТАСС Олег Садовский/. Новая конституция Туниса переведена на местный диалект арабского языка. Такой шаг призван помочь гражданам страны, плохо понимающим литературный арабский, на котором написан официальный текст, ознакомиться с основным законом.

"Народный" перевод был осуществлен Тунисской ассоциацией конституционного права (ТАКП). "Эта версия упростит текст основного закона для того, чтобы он стал понятен всем гражданам", - заявил генеральный секретарь ТАКП Шауки Гаддес.

По его словам, работа заняла 3 месяца и ее результатом уже заинтересовались более чем 400 организаций. К настоящему моменту напечатано 4 тыс. копий перевода. В скором времени ТАКП планирует выпустить интернет-версию.

Государственным языком Туниса является литературный арабский, однако большинство граждан говорят на диалекте, который называется "держа". Как отметил Гаддес, проделанная работа в юридическом смысле представляет собой неофициальный перевод. "Он имеет информативный характер и не предназначен для продажи", - подчеркнул он.

Новая конституция Туниса была принята 27 января этого года. Содержащееся в ее тексте положение о равноправии полов сделало ее в этом плане самой передовой среди других арабских стран.

Теги