С момента, как первый президент РФ Борис Ельцин назвал Владимира Путина своим преемником, вопрос "Кто он – мистер Путин?" в тех или иных интерпретациях не сходил с полос мировых СМИ. Фигура российского лидера вызывала самую разную оценку мирового сообщества – от негативной до восторженной. Но спустя 15 лет после победы Владимира Путина на президентских выборах вопрос "Кто же все-таки мистер Путин?" по-прежнему в заголовках мировых СМИ.
Der Präsident sprach sein Machtwort - nicht schleppend wie sonst, sich drei Mal verhaspelnd und
nach dem Satzsinn suchend, sondern ruhig und sicher. Wladimir Putin könne Russland ins 21.
Jahrhundert führen, sagte der 68 Jahre alte Staatspräsident in seiner Fernsehansprache. Putin
habe sich auf allen Posten bewährt, nun solle er als Premierminister wirken und dann als
Präsident…
…Seine Nibelungentreue zu Jelzin und der Ruf, hart durchgreifen zu können,
haben Putin ins Rampenlicht gebracht. Was von ihm an der Regierungsspitze zu erwarten ist,
bleibt freilich schleierhaft.
Президент (Ельцин) сказал свое властное слово. Не как обычно - вяло, запинаясь по три раза, в поисках смысла, а спокойно и уверенно. Владимир Путин мог бы повести за собой Россию в XXI век, заявил 68-летний президент в телевизионном обращении. Путин, по его словам, зарекомендовал себя на всех постах, и теперь он должен действовать на посту премьер-министра, а потом - на посту президента... Нерушимая верность Ельцину и репутация человека, способного действовать жестко, поставили Путина под свет софитов. Впрочем, остается туманным, что от него можно ожидать во главе правительства.
After the Kremlin's newborn political party registered a thumping victory in parliamentary elections last week, reporters asked Prime Minister Vladimir V. Putin whether his strengthened hand might lead to changes in the government. Mr. Putin was characteristically forthcoming. ''We'll see,'' he said. That much Russia now sees, in spades. But in its new president's fashion, much about the man who now runs Russia, and who seems likely to win the suddenly scheduled election for the presidency in March, remains behind a veil.
После того, как новая партия, рожденная в Кремле, одержала триумфальную победу на парламентских выборах на прошлой неделе, репортеры спросили Путина, приведет ли его сильная рука к изменениям в правительстве. Путин ответил в характерной ему манере: "Мы посмотрим". И россияне видят это в полной мере. Но в духе нового президента оставить под покровом тайны многое о человеке, который теперь управляет Россией и наверняка выиграет неожиданно назначенные в марте президентские выборы.
Quant à la situation économique, si Poutine parvient à susciter un climat plus favorable à de réels investissements productifs, Européens et Américains s'en réjouiront, quelles que soient ses méthodes. En somme, nous ne savons pas grand-chose de M. Poutine. Pas plus que les Russes.
Что касается экономической ситуации, если Путину удастся создать более благоприятный климат для приносящих доход инвестиций, это только обрадует европейцев и американцев, какими бы ни были его методы. В итоге, мы не так уж много знаем о господине Путине, как, впрочем, и сами русские.
Vladimir Putin may be his real name, but the world has yet to see the man behind the mask.
… Может, его настоящее имя и Владимир Путин, но миру еще предстоит узнать, что за человек скрывается под маской.
Putins Politik ist auch eine neue Herausforderung an den Westen. Der Westen braucht eine eigene neue Russlandstrategie, die darüber hinaus gehen muss, was man an finanzieller Unterstützung Gorbatschow und später Jelzin gewährte. Mit Geld ist Putin nicht zu helfen, Russland scheint heute wieder reich genug zu sein, um sein eigenes wirtschaftliches Überleben zu sichern. Der Westen benötigt eine Vision, wie man dieses Riesenland, das so tollpatschig auf dem Weg zur Demokratie geht, aber sich nun zum dritten Mal in 15 Jahren radikal gegenüber dem Westen öffnen möchte, in das weltpolitische Design für das 21. Jahrhundert friedlich integrieren könnte.
Политика Путина – новый вызов для Запада. Запад нуждается в новой стратегии по отношению к России. Эта стратегия должна выходить за пределы политики финансовой поддержки, которая оказывалась Горбачеву и впоследствии Ельцину. Деньгами Путину не помочь. Россия, как представляется, вновь достаточно богата, чтобы обеспечить себе экономическое выживание. Запад нуждается в понимании того, как ему мирно интегрировать во внешнеполитический ландшафт XXI века Россию – эту огромную страну, которая так неуклюже идет по пути демократии, но уже в третий раз за 15 лет хочет открыться Западу.
Todo esta en tus manos era el titulo de una cancion que le cantaron a Vladimir Putin sus seguidores en visperas de estas elecciones. Ahora el titulo es una realidad: todo esta en manos de Putin, porque el presidente ha conseguido la mayoria que necesita para cambiar la Constitucion, si ese es su deseo.
"Все в твоих руках" – так называлась песня, которую пели последователи Владимира Путина перед выборами. Сейчас название песни стало реальностью: все находится в руках Путина, потому что президент получил поддержку большинства для изменения Конституции, если у него возникнет такое желание.
Probablemente fueron sus años al abrigo de la temible KGB los que forjaron sus nervios de acero y su carácter duro e implacable. De los 16 años que trabajó para los servicios secretos soviéticos -de 1975 a 1991- no se sabe prácticamente nada. Sí se sabe, en cambio, que ya de adolescente soñaba con unirse a las filas de espías.
Возможно, именно годы в рядах внушающего страх КГБ закалили его стальные нервы и сильный непреклонный характер. О его 16 годах работы в советских секретных спецслужбах с 1975 по 1991 год практически ничего не известно. Известно, однако, что еще с юношества он мечтал стать разведчиком.
La visión del presidente, al margen de que refleje el país real, encierra una clara advertencia: la Rusia de ahora ya no es la de Borís Yeltsin -un país débil, saqueado por los oligarcas, mendigo de préstamos y ciego seguidor de los consejos de Occidente- y está resuelta a defender sus intereses, pese a quien pese.
Видение президента, кроме того, что отражает реальную страну, содержит еще и четкое предупреждение: сегодняшняя Россия уже не является Россией Бориса Ельцина – слабой, разграбляемой олигархами страной, клянчащей взаймы и слепо следующей советам Запада – и полна решимости отстаивать свои интересы, невзирая ни на кого.
Jugador de póker excelso, el presidente ruso mostró dos cartas que descolocaron a la Casa Blanca…Y piensa jugar. "No estoy en edad de jubilarme. Sería absurdo quedarme en casa", advirtió.
Словно выдающийся игрок в покер, президент России показал две карты, которые привели Белый дом в смятение... И он собирается играть. "Мне рано уходить на пенсию. Было бы абсурдным сидеть дома", – заверил он.
新政権が「プーチン主導」で滑り出すことは予想通りで、プーチン氏率いる新内閣や治安機関ポストの顔ぶれが当面の焦点となる
Как и ожидалось, "лидерство Путина" будет уверенно двигать новую администрацию вперед, и основное внимание сейчас привлечено к составу нового кабинета министров и силовых структур, которыми он будет руководить.
For Mr. Putin, the Olympics are a chance to demonstrate Russia's return to global prominence and transformation into a modern country under his rule. The Sochi Games are as much about Mr. Putin's push to rebuild Russian pride as bringing home gold medals.
Олимпиада для мистера Путина это шанс продемонстрировать возвращение России к мировому господству и ее трансформацию в современное государство под его началом. На Играх в Сочи золотые медали менее важны для Путина, чем стремление укрепить национальную гордость.
…after years of being cheated and dissed by the western powers, Russia is back. The US and friends could like it or lump it. But as the Ukraine crisis showed, Russia would no longer take it lying down.
…после стольких лет обмана и неуважительного отношения со стороны западных держав Россия вернулась. США и их друзьям придется это проглотить. И как показал кризис на Украине, Россия больше не будет безропотно подчиняться.
Mr. Putin's motives, the process by which he makes decisions and the details of his personal life are so closely guarded that he remains inscrutable despite having been at the pinnacle of power for more than 14 years now.
Мотивы мистера Путина, процесс принятия им решений и подробности его личной жизни настолько хорошо скрыты, что он остается загадкой, несмотря на то, что находится у власти уже более 14 лет.
然而,当世界惊呼“俄罗斯将重演1998年的经济大崩溃”时,普京仍然信心满满地表示,将用2年时间恢复国内经济,西方的围困无法恐吓和孤立俄罗斯。令人吃惊的是,在这场前所未有的危机中,普京的支持率不降反升,大部分俄罗斯人都坚信,普京是结束这场危机的最佳人选——这无疑给了西方想看普京笑话的人狠狠一巴掌。
Когда мир кричит о том, что "российская экономика повторит дефолт 1998 года", Путин с прежней уверенностью заявляет, что Запад не сможет запугать и изолировать Россию, а ее экономические показатели восстановятся в течение двух лет. Действительно удивляет тот факт, что, несмотря на беспрецедентный кризис, число сторонников российского лидера не падает, а растет. Большинство россиян твердо уверены, что именно Путин сможет справиться с этим кризисом, и это настоящая пощечина Западу и тем, кто вздумал смеяться над ним.
Poutine est avec nous pour longtemps. Il est au pouvoir depuis quinze ans déjà. Il entend y rester près de quinze ans encore. Une belle âme blessée ? Un expansionniste acharné à recréer une aire de domination russe ou, au contraire, un isolationniste occupé à protéger l'identité du pays ?
Путин с нами надолго. Он у власти уже пятнадцать лет и намерен оставаться примерно столько же. Израненная душа? Экспансионист, стремящийся к воссозданию зоны российского господства, или, напротив, изоляционист, радеющий о защите самобытности страны?