17 июня 2016, 11:00

Мальтийский роман был впервые переведен на русский язык

Произведение в 2008 году было удостоено национальной премии страны

ТОМСК, 17 июня. /ТАСС/. Выпускница факультета иностранных языков Томского государственного университета (ТГУ) Яна Псайла перевела на русский язык роман Тревора Зары "Тайная жизнь бабушки Женовеффы". Это первое произведение, переведенное на русский с национального языка Мальты, сообщила пресс-служба томского вуза.

"Над переводом произведения "Тайная жизнь бабушки Женовеффы" Яна Псайла работала около трех месяцев. В России перевод романа выпущен издательством "Художественная литература" тиражом 1 тыс. экземпляров", - говорится в сообщении.

По словам переводчика, трудностей в поиске эквивалентов мальтийских пословиц и поговорок в русском языке не возникало, находились даже абсолютно идентичные благодаря тому, что оба языка "необычайно богаты".

В ТГУ отмечают, что Яна Псайла является единственным переводчиком художественных произведений с мальтийского на русский и с русского на мальтийский. Она перевела 17 произведений Владимира Высоцкого для международных проектов. В прошлом году вышел отдельный сборник стихотворений Высоцкого в ее переводе на мальтийский язык под названием "В море слез", а до этого она издала на Мальте первые в мире русско-мальтийский и мальтийско-русский разговорники.

Как уточнили ТАСС в вузе, в настоящее время Яна Псайла живет на Мальте.

Тревор Зара является современным классиком мальтийской литературы. Издано более 100 его произведений, включая стихи, повести и романы, иллюстрированные им самим. Роман "Тайная жизнь бабушки Женовеффы" в 2008 году был удостоен национальной премии Мальты. Он рассказывает о жизни обычной мальтийской женщины прошлого, события романа происходят в начале-середине XX века.