18 ИЮЛ, 17:57

В Японии выпустили перевод двух российских книг про балет на японский язык

В переводе вышли книги Полины Моховой "Балет. Книга о безграничных возможностях" и Магдалины Сизовой "История одной девочки"

ТОКИО, 18 июля. /Корр. ТАСС Алексей Заврачаев/. Две книги российских авторов про балет перевели на японский язык, чтобы способствовать популяризации этого вида искусства в Японии. Об этом рассказал в беседе с корреспондентом ТАСС председатель "Японо-российского культурного салона" и участник "Общества японо-российских связей" Ёдзи Сибата.

"Однажды мы с Ириной Мироновой договорились вместе заняться переводом русских книг на японский язык. Россия - страна с одними из лучших традиций в области искусства в мире, особенно в балете. Это страна с исключительно высоким уровнем артистизма, поэтому важно понимать великолепие русского балета. Мы хотели донести это послание до японцев, переведя русские балетные книги на японский язык. Мы надеемся, что, опубликовав эти две книги, сможем внести свой вклад в культурный обмен между Японией и Россией", - отметил он.

В переводе вышли книги Полины Моховой "Балет. Книга о безграничных возможностях" и Магдалины Сизовой "История одной девочки". Первая содержит множество иллюстраций балетных элементов и предназначена для детей от пяти лет. Вторая рассказывает историю жизни советской балерины, народной артистки СССР Галины Улановой (1910-1998).

Первоначальный тираж составит около 500 экземпляров. В основном книги предполагается распространять через балетные школы в Японии. Также у авторов проекта есть планы в будущем предоставить эти книги для размещения в библиотеках по всей Японии.

С точки зрения японцев, как объяснил Сибата, в русском балете по сравнению с другими школами больше всего выделяется художественная выразительность. "К моменту перехода в среднюю школу дети, которые занимаются балетом, постепенно узнают из реальных балетных представлениях, видеороликов на YouTube и так далее, что балетные труппы Большого театра, Мариинского театра превосходят другие. В балетных школах других стран есть более сложные техники, прыжки и вращения, но дети начинают понимать, что художественная выразительность русского балета превосходит все это. То же самое можно сказать и про взрослую аудиторию", - добавил он.

Читать на tass.ru
Теги