Русский перевод книги немецких историков о нацистских концлагерях презентовали в Москве
По словам сопредседателя координационного комитета российско-австрийского форума "Сочинский диалог" Андрея Фурсенко, книга тяжелая, но трогательная, показывающая боль немецких авторов из-за того, что произошло много лет назад
МОСКВА, 20 ноября. /ТАСС/. Презентация книги немецких историков Рейнхарда Отто и Рольфа Келлера "Советские военнопленные в системе концлагерей Германии", переведенной на русский язык к юбилею Нюрнбергского процесса, прошла в пятницу в Москве на площадке Российского исторического общества, передает корреспондент ТАСС. Представивший книгу помощник президента РФ, сопредседатель координационного комитета российско-австрийского форума "Сочинский диалог" Андрей Фурсенко назвал ее тяжелой, но трогательной, показывающей боль немецких авторов из-за того, что произошло много лет назад.
"Мы сегодня презентуем книгу очень интересную, книгу, презентация которой на немецком языке состоялась совсем недавно, в конце 2019 года. Прошло меньше года, и мы сегодня представляем русский перевод, и нам, российско-австрийскому форуму "Сочинский диалог", выпала большая честь поддержать издание этой книги. Эта книга очень тяжелая, жестокая, ее тяжело читать даже сегодня, когда прошло 75 лет после Нюрнбергского процесса. Но есть и вторая вещь: эта книга трогательная, потому что из этой книги видна боль авторов за то, что происходило очень давно", - сказал Фурсенко в ходе презентации.
Он добавил, что из-за пандемии авторы книги не смогли лично приехать в Россию, чтобы презентовать русский перевод книги, однако выразил надежду, что в будущем это удастся сделать.
"Мы ждем авторов этой книги, которые согласились провести серию очных выступлений перед учащимися гуманитарных вузов в Воронеже, Курске, Санкт-Петербурге. "Сочинский диалог" поддержит эту поездку. Я хочу поблагодарить посла России в Австрии Дмитрия Евгеньевича Любинского, который был инициатором публикации книги на русском языке", - сказал Фурсенко.
Участвовавший в презентации в режиме онлайн Рольф Келлер, один из авторов книги, поблагодарил всех, кто принял участие в издании русского перевода, а также за организацию ее презентации в Москве. В свою очередь, Любинский подчеркнул важность и символичность того, что русское издание выпущено в год юбилея Победы.
"Конечно, отрадно, что книга вышла в год 75-летия Победы в Великой Отечественной войне и в год окончания Второй мировой войны. В этом есть большая заслуга организации "Сочинский диалог", которая за небольшое время, всего за девять месяцев, смогла организовать подготовку и собственно перевод этой тяжелой и очень нужной книги на русский язык. Каким-то чудом эта книга в русском переводе уже добралась до Вены, и мы даже успели ее разослать многим австрийским друзьям. Особенно символично, что наша презентация проходит именно сегодня, в день 75-летия начала Нюрнбергского процесса", - сказал посол.