Умер переводчик песни "Подмосковные вечера" на китайский язык
Сюэ Фаню было 88 лет
ПЕКИН, 3 сентября. /Корр. ТАСС Андрей Кириллов/. Переводчик на китайский язык текстов популярных советских и российских песен, в том числе "Подмосковные вечера", член Союза музыкальных деятелей Китая и Союза переводчиков Китая Сюэ Фань умер вечером в пятницу в госпитале Шанхайского университета "Цзяотун" в возрасте 88 лет. Об этом сообщает в субботу на своем сайте Шанхайская ассоциация переводчиков.
"Сюэ Фань внес неоценимый вклад в развитие двусторонних культурно-гуманитарных связей", - сказал корреспонденту ТАСС посол РФ в КНР Андрей Денисов. Он отметил значительную роль, которую играли и продолжают играть литературные и переводческие труды китайского русиста, которому принадлежат переводы более тысячи советских и российских песен. Среди них - "Калинка", "С чего начинается Родина", "День Победы".
В 2019 году Сюэ Фань стал лауреатом конкурса ТАСС и газеты "Гуанмин жибао" "10 российских и 10 китайских выдающихся деятелей гуманитарного сотрудничества". Конкурс проходил в рамках программы Годов российско-китайского межрегионального сотрудничества. Церемония подведения итогов данного проекта состоялась в Москве в Большом театре и была приурочена к визиту председателя КНР Си Цзиньпина в Россию. Сюэ Фань не смог на ней присутствовать. Диплом лауреата был вручен переводчику представителями ТАСС и "Гуанмин жибао" накануне его 85-летнего юбилея.