Эксперты: языки малых народов Дальнего Востока находятся под угрозой исчезновения
Для сохранения исчезающих языков коренных народов Дальнего Востока необходимо совершенствование законодательства и существующих учебных программ, утверждают эксперты
ХАБАРОВСК, 2 марта. /ТАСС/. Коренные малочисленные народы, живущие на Дальнем Востоке, постепенно забывают родную речь. Не больше 25–30% коряков, эвенов, чукчей, удэгейцев и представителей других малых народов владеют родным языком. Некоторые языки, такие как негидальский, оказались на грани полного исчезновения. Такое мнение высказали корреспонденту ТАСС эксперты на Дальнем Востоке.
Часть экспертов указывает на угрозу исчезновения языков в силу разрозненного проживания дальневосточных этносов и на необходимость усиления гарантий сохранения языков и культуры малочисленных народов, другая часть говорит о росте стремления к национальной идентичности среди коренного населения и тенденции к возрождению. Но обе группы экспертов согласны в одном: сохранить исчезающие языки можно только при помощи значительного расширения программы их преподавания в учебных заведениях.
Основа культурной идентичности
"Язык — основа культурной идентичности. При том что на территории России государственным является русский язык, только языки коренных народов в состоянии передать тонкости ментального мира народа", — считает профессор Дальневосточного федерального университета (ДВФУ), председатель Ассамблеи народов Приморского края Галина Алексеева.
Язык — основа культурной идентичности. При том что на территории России государственным является русский язык, только языки коренных народов в состоянии передать тонкости ментального мира народа
По мнению профессора ДВФУ, коренные малочисленные народы буквально "растворяются" среди более многочисленного, преимущественно русского населения. Поэтому уже сегодня возникает необходимость совершенствования законодательства, гарантирующего малым народам Севера сохранение их этнического своеобразия, социальную защищенность, государственную поддержку в условиях перехода к рыночной экономике, возможность интегрироваться в современное российское общество в приемлемой и приятной для себя форме.
"Именно поэтому государством приняты сейчас программы по развитию Арктики, где вопросы культуры и языка занимают особое место. Неплохо работает в Республике Карелия программа сохранения финно-угорских малочисленных народов. Активно работает Якутия, которая имеет программу развития родного языка и культуры до 2030 года. Согласно Стратегии государственной национальной политики до 2025 года должно обеспечиваться "культурное многообразие" народов России", — отмечает Алексеева.
Под угрозой утраты?
Уполномоченный по правам коренных малочисленных народов Севера (КМНС) в Якутии Константин Роббек считает, что для большинства представителей народов Севера родными уже стали якутский или русский языки.
"В Якутии очень остро строит вопрос сохранения родного языка коренных малочисленных народов Севера. В республике представители КМНС компактно проживают в 70 населенных пунктах в 22 районах, но только в пяти из них люди между собой общаются на родном языке. В остальных, где произошли значительные изменения в традиционном укладе жизни коренных народов, родные языки практически утрачены или преподаются как предмет, факультатив в качестве второго языка, и родными считаются либо якутский, либо русский языки", — говорит он.
С похожими проблемами столкнулись в Камчатском крае.
"У нас в Камчатском крае проживает восемь этносов: коряки, ительмены, эвены, чукчи, эскимосы, алеуты, камчадалы, олюторцы. В образовательных учреждениях ведется преподавание всех родных языков, есть предметы о культуре и быте народов. На достаточном уровне знание языков сохраняется у коряков — 20,9% (1655 человек), у эвенов — 25,9% (5656 человек), у чукчей — 32% и ительменов —2,5% (84 человека)", — рассказывает руководитель отдела по работе с коренными народами агентства по внутренней политике региона Элеонора Лысянская. По ее данным, больше всего учащихся осваивают корякский, эвенский, ительменский и чукотский языки.
Институт развития образования Сахалинской области (ИРОСО) провел анкетирование среди нивхов — родителей детей, изучающих родной язык. Только 62 человека (26%) из 232 принявших участие в опросе хорошо знают язык своих предков и только 19% используют его для общения в быту.
"По Приморскому краю известны трудности с обучением детей удэгейскому языку. Трудности вполне закономерные — единственный специалист села Красный Яр, где живут удэгейцы, не имеет документа, подтверждающего ее знание языка", — сетует профессор ДВФУ Алексеева.
Право на изучение родного языка
Старший методист Хабаровского краевого института развития образования, член Совета старейшин Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края нанайка Валентина Шабельникова считает, что сегодня в деле сохранения языков коренного населения Приамурья и Дальнего Востока сделан важный шаг — право на обучение родному языку закреплено Федеральным государственным образовательным стандартом. "Образовательная часть стандартов предполагает преподавание родного языка в объеме 3 часа в неделю, — отмечает она. — Это очень весомый шаг со стороны федерального центра, который фактически гарантирует представителям коренных народов право на обучение родным языкам".
Однако создание образовательных программ и учебных пособий нового поколения — это уже прерогатива региональных властей, здесь необходима опора на собственные творческие силы и кооперация с преподавателями родного языка из других регионов.
По словам педагога-методиста, для подготовки программ и учебных пособий регионы могут объединиться и тиражировать уже созданное, например в Красноярском крае. Шабельникова также отметила, что в прошлом году в институте развития образования были созданы курсы по подготовке специалистов по преподаванию родных языков, педагогов для них приглашали из вузов Магаданской области и Северо-Восточного федерального университета имени Аммосова в Якутии.
Учебники нового поколения
Первым учебником нового поколения в Хабаровском крае стал букварь негидальского языка (в Хабаровском крае в районе имени Полины Осипенко проживает 480 негидальцев, по данным переписи 2002 года родным языком владели около 150 из них). "Это издание для детей, не владеющих языком, для желающих начать изучение негидальского языка", — сказала Шабельникова.
Негидальский букварь выпущен по заказу Министерства образования и науки края в рамках мероприятий государственной программы Хабаровского края "Развитие коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, проживающих в Хабаровском крае" издательским домом "Частная коллекция" в конце 2016 года.
По словам Шабельниковой, в течение ближайших трех лет будут подготовлены учебники для начальной школы по всем языкам, кроме орочского, преподавание которого не ведется из-за невозможности собрать детей для обучения (то самое дисперсное, кочевое проживание).
В Министерстве образования Сахалинской области отметили, что в 2016 году на 2 млн рублей был закуплен комплекс учебников для изучения нивхскому языку из семи наименований. Пока учебники написаны только для школьников первых и вторых классов. В регионе создана творческая группа по подготовке учебников для следующих классов, чтобы был полный курс.
Возрождение многоязычия
"Самое главное — обеспечение условий в культурной среде для донесения до народов России своего языка, через культурные творческие программы и конкурсы, воссоздание многоязычной культурной среды с участием малых народов", — отмечает приморский эксперт Алексеева.
Валентина Шабельникова утверждает, что интерес к изучению языков КМНС проявляют и школьники других национальностей, это можно видеть в ходе олимпиад по родному языку и национальной культуре. Она также отметила, что двуязычие для школьников является еще и мощным стимулом к развитию мышления.
В Якутии ученые-лингвисты выражают надежду, что возрождение родных языков произойдет благодаря развитию национальной литературы. "Аксакалы возрождают свою культуру посредством литературы и поэзии. Также, по данным мониторинга, молодые люди стали больше самоидентифицировать себя в качестве представителей малых народов", — сказала ТАСС завкафедры северной филологии СВФУ Антонина Винокурова.
По словам руководителя отдела по работе с коренными народами агентства по внутренней политике Камчатского края Элеоноры Лысянской, носителей языка стимулируют к его изучению конкурсы на лучший проект по обучению национальным языкам в школах и творческие работы на родных языках. "Благодаря этим мероприятиям мы надеемся, что у нас появятся молодые авторы, поэты, которые будут писать в том числе на родных языках", — отметила Лысянская.
"Чем больше ментальных обликов народов через знание языков способен воспринять человек, тем он успешнее, духовно богаче и интереснее для окружающего мира", — резюмировала профессор Алексеева из Приморья.