14 января 2015, 07:40
Теракты во Франции

В Париже раскуплен весь тираж нового номера Charlie Hebdo

Надпись на прилавке киоска во Франции "Charlie Hebdo закончился", Париж, 14 января 2014 года. AP Photo/ Christophe Ena
Надпись на прилавке киоска во Франции "Charlie Hebdo закончился", Париж, 14 января 2014 года

Планируется выпуск дополнительного тиража, количество номеров будет доведено как минимум до 5 млн экземпляров

ПАРИЖ, 14 января. /Корр.ТАСС Иван Батырев/. Новый номер парижского сатирического еженедельника Charlie Hebdo появился в среду на прилавках газетных киосков по всей Франции. Однако спустя час после открытия киосков в Париже найти газету уже не представляется возможным. Весь 3-миллионный тираж уже раскуплен.

"Сегодня очень многие спрашивают Charlie Hebdo и несмотря на то, что мы получили в несколько раз больше номеров чем обычно, все они уже разошлись по рукам", - призналась в беседе с корр.ТАСС Элен, управляющая газетным киоском неподалеку от Марсового поля. - Также многие берут Liberation, где теперь находится редакция Charlie Hebdo.

Планируется, что "довыпуск" "Шарли эбдо" состоится в четверг-пятницу. Уже известно, что тираж будет доведен как минимум до 5 млн экземпляров, сообщили в типографии Messagerie Lyonnaise de presse, на которую приходится около 20% рынка печатных СМИ во Франции.

"Это абсолютный рекорд для французской прессы", - заявил агентству FP историк Патрик Эвено. Он напомнил, что в день подписания мира после Первой мировой войны самый крупный тираж достигал 2 млн экземпляров, после смерти де Голля France Soir появился на прилавках 2,2-миллионным тиражом. После же терактов 11 сентября 2001 года Le Monde отпечатала 1,2 млн экземпляров.

Однако на этот раз речь идет о терактах, которые, по словам президента Франсуа Олланда, "поразили Францию в самое сердце". В предыдущие дни гражданское движение "Я - Шарли" в знак солидарности с убитыми журналистами и в поддержку свободы слова получило мощную поддержку не только во Франции, но и по всему миру.

Это первый выпуск сатирического издания после трагических событий прошлой среды, когда в результате теракта в здании редакции сатирической газеты были убиты 12 человек. На обложке выпуска №1178 от 14 января творческий коллектив Charlie Hebdo решил разместить очередную карикатуру на пророка Мухаммеда. На картинке изображена фигура бородатого человека на зеленом фоне в характерных белых одеяниях, изображающая основателя ислама. Герой карикатуры имеет печальное лицо, по щеке у него катится слеза. В руках у него табличка с лозунгом "Я - Шарли" (Je suis Charlie), который в последние дни приобрел общемировую известность. Венчает обложку заголовок "Все прощено".

"Она создавалась с трудом, но когда тяжело идет, в итоге всегда получается хорошо, - отметил накануне выхода газеты ее главный редактор Жерар Биар. - В итоге мы все рассмеялись, и надеюсь, с нами будет смеяться весь мир".

Комментируя размещенный на передовице рисунок, главред Charlie Hebdo подчеркнул, что изображенный на нем персонаж предстает в исключительно положительном образе. "Посмотрите на этого Мухаммеда, - сказал Биар, взяв в руки отпечатанный свежий номер своей газеты. - Насколько он симпатичнее того Мухаммеда, именем которого прикрывались стрелявшие! Наш Мухаммед гораздо милее".

Реакция на решение журнала

О готовящейся публикации карикатур на основателя ислама стало известно еще в понедельник. Эта новость вызвала неоднозначную реакцию среди мусульман всего мира. Во Франции мусульманские инстанции призвали единоверцев сохранять самообладание в связи с предстоящей публикаций. "Необходимо соблюдать спокойствие и избегать эмоциональной реакции", - такую рекомендацию распространил во вторник Совет мусульманского культа Франции.

Однако, например, египетский совет по фетвам Дар уль- Ифта назвал подобный материал "неоправданной провокацией для чувств 1,5 млрд мусульман по всему миру". В свою очередь, проживающий в Великобритании известный исламский проповедник радикального толка Анджем Чоудари вовсе квалифицировал готовящийся выпуск Charlie Hebdo с карикатурой на Мухаммеда как "акт войны".

Выпуск доступен также в электронном формате и переведена на три языка - английский, испанский и арабский. Кроме того, за рубежом выпущено две бумажные версии. В Италии - в сотрудничестве с изданием "Фатто куотидиано", и в Турции - совместно с газетой "Джумхуриет". "Последнее - особенно важно для нас, - подчеркнул глава редакции. - Сегодня Турция переживает трудный момент, светское государство там оказалось под ударом, и на фоне нынешних событий, мы видим, светские ценности под угрозой везде".