Родители Веры Николаевны, жительницы деревни Дьяконово Нейского района, на жгонку уже не ходили. Но дед, прадед и прапрадед жгонили всю жизнь. "25 лет я собирала этот язык", — говорит Вера Николаевна. Язык, который сейчас уже почти забыт. И на котором когда-то говорили целыми селами.
Валенки в России стали делать задолго до революции. Валяльщики (или пимокаты) жили в разных губерниях. Но только в Костромской они назывались жгонами. Говорят, их валенки носились на пять-семь лет дольше и были мягче других. А чтобы посторонние не узнавали секретов ремесла, жгоны изобрели свой язык. Да и клиентов на нем было удобно обманывать.
Грамматика у жгонского языка русская, словообразование — тоже. Словарь — то, что сохранилось, — насчитывает больше тысячи слов. И среди них не только те, что нужны для разговоров о ремесле. Есть и ругательства: например, "булыжник" переводится как "прохвост", а "вахлюк" — как "идиот". Слова "водка" и "пить" — однокоренные: "бусан" и "бусать". А вот привычное нашему слуху "бухать" переводится как "умолять". Есть даже слова вроде "барабиться" — "уединиться влюбленной паре в укромном месте". Ну и все, что следует за такими уединениями, на жгонском тоже можно описать — от "заниматься сексом" до "жениться". Как придумывались эти слова, сейчас уже никто не скажет. Как никто и не вспомнит, откуда взялось само слово "жгонка".
На жгонском языке даже молились. А еще писали — в том числе письма с фронта. И рассказывали в них то, что на русском не дала бы рассказать никакая цензура.