23 июня 2022, 16:26

АСПИ выпустит переводы семи книг авторов, пишущих на коренных языках народов России

Также будет выпущено два спецвыпуска толстых журналов

МОСКВА, 23 июня. /ТАСС/. Ассоциация союзов писателей и издателей России (АСПИ) до конца нынешнего года планирует выпустить семь книг и два спецвыпуска толстых литературных журналов с переводами на русский язык произведений выдающихся поэтов и прозаиков, пишущих на коренных языках народов России. Об этом ТАСС сообщили в пресс-службе ассоциации в четверг.

"Семь книг и два спецвыпуска толстых журналов", - заявили в АСПИ. В свою очередь председатель рабочей группы и экспертного совета проекта писатель Владислав Отрошенко в беседе с ТАСС сказал, что первые четыре книги планируется выпустить уже в сентябре.

"Это восполнение того разрыва между русской и национальной литературами, который существовал 30 лет. У нас был период, когда литературное поле общее разорвалось, авторы национальные издавались, конечно, в своих издательствах, в своих республиках, на местах, но практически единицы их переводов или каких-то других вещей доходили до Москвы и Петербурга", - поделился писатель.

В одной из первых изданных книг широкий круг читателей сможет познакомиться с произведениями калмыцкого поэта Эрдни Эльдышева. По словам Отрошенко, вся поэзия будет представлена в билингвальном формате, книги с прозой будут переводными. Переведенная проза и поэзия будут представлены на полках книжных магазинов. "Это лучшие писатели, которые себя зарекомендовали, которые имеют хорошую текстовую репутацию. А потом экспертный совет собирается и голосует за лучших авторов, которые будут переводиться. Это наш долг перед нашими братскими народами, нашими братскими литературами", - подчеркнул писатель.

В начале июня глава ассоциации Сергей Шаргунов объявил, что АСПИ занялась переводом книг авторов, пишущих на коренных языках народов России - калмыцком, марийском, башкирском, якутском и других. Шаргунов сообщил, что проект находится в самом разгаре, в нем участвуют все писательские союзы страны, сам глава АСПИ также входит в рабочую группу. По словам Отрошенко, отбором книг на перевод занимается экспертный совет, куда входят представители различных писательских организаций. В частности, Союз российских писателей представляет поэт Геннадий Калашников, Союз писателей России - поэт и переводчик Валерий Латынин, Союз писателей Москвы - главный редактор журнала "Дружба народов" Сергей Надеев, от Российского книжного союза представлен главный редактор "Литературной газеты" Максим Замшев, представитель Союза писателей Санкт-Петербурга - главный редактор журнала "Аврора" Кира Грозная. 

Теги:
Россия