17 октября 2011, 16:28

Гастроли Александринского театра в Австрии прошли с аншлагом

Режиссер попытался приблизить своего "Гамлета" к "театральному оригиналу", который во времена Шекспира был современной пьесой и шел на сцене всего два часа

ВЕНА, 17 октября. /Корр. ИТАР-ТАСС Юрий Козлов/. С аншлагом и большим успехом прошли здесь гастроли санкт- петербургского Александринского театра - старейшего государственного профессионального театра России, который открыл в нынешнем году уже свой 256-й сезон. В рамках гастролей на сцене венского Бургтеатра в субботу и воскресенье состоялся двойной показ пьесы "Гамлет" в постановке Валерия Фокина. Судя по реакции зала, публика приняла смелую, новаторскую и отчасти экстремальную трактовку российского режиссера и по достоинству оценила блистательную игру актеров, бесконечно вызывая их на поклон бурными, несмолкаемыми аплодисментами.

"Мне было радостно видеть, насколько спектакль захватил публику, - сказал после представления в беседе с корр.ИТАР- ТАСС директор Бургтеатра Маттиас Хартманн. - Это большой успех. Идея рассказать о Гамлете в такой необычной трактовке очень современна и заслуживает всяческого уважения. Инновационная режиссура и прекрасная игра актеров, особенно Дмитрия Лысенкова, исполнившего главную роль, меня просто покорили".

"Пьеса "Гамлет", если счистить с нее многолетние наслоения литературно-почтительного, восхищенного характера и штампы, - очень острая и актуальная с точки зрения отношений государства и человека, - отметил в свою очередь Валерий Фокин. - Это произведение работает и сегодня. Важно выделить современную, живую интонацию. Наш Гамлет - отчаявшийся, разуверившийся мальчишка, который хочет найти какую-то правду в этой жизни и видит, что ее найти почти невозможно, потому что ему противостоит жесткая государственная машина".

Режиссер попытался приблизить своего "Гамлета" к "театральному оригиналу", который во времена Шекспира был современной пьесой и шел на сцене всего два часа, поскольку кресел в партере тогда не было и выстоять дольше зрители не могли. Версия Александринского театра очень динамична и длится чуть больше полутора часов. В ней опущены некоторые монологи философского характера и не так много слов, но зато присутствует заряд и прослеживается главное - борьба героя, его попытка сохранить себя и противостоять системе.

Еще одной особенностью фокинской версии "Гамлета" является то, что персонажи говорят не только стихами, но и прозой. "Мы использовали прозаический перевод знаменитого шекспироведа Михаила Морозова, сделанный в 30-е годы, чтобы лучше, точнее донести шекспировский текст, - пояснил руководитель творческо-исследовательской части Александринского театра Александр Чепуров. - Поэтический перевод преподносит "Гамлета" в романтизированном виде, тогда как Шекспир писал в ренессансной манере порой с раблезианскими мотивами и определенными сальностями. При это он пользовался довольно острой, терпкой лексикой елизаветинских времен. Словом, это был земной текст. В этой связи по желанию режиссера отдельные пассажи были заменены на современную, хлесткую лексику, в чем, собственно, нет ничего сверхъестественного. Подобный метод вполне правомерен и удобоварим".

Дополнением к спектаклю стала фотоэкспозиция, развернутая на стенде в фойе Бургтеатра и рассказывающая об основных репертуарных спектаклях Александринского театра, который вот уже почти десять лет в рамках программы "Новая жизнь традиции" то и дело обращается к театральной классике и возвращает на сцену классические произведения в современной трактовке.

Коснувшись ближайших творческих планов, Валерий Фокин сообщил, что в ноябре намерен приступить к репетициям "Игрока" Ф.М.Достоевского. Премьера спектакля, по его словам, может состояться в мае будущего года.