20 января 2019, 11:07

Пьесу "Мастер и Маргарита" показывают на Манхэттене на английском языке

Наталья Славина/ ТАСС
По словам режиссера Алексея Бураго, артисты пытаются привить интерес и уважение к русской культуре

НЬЮ-ЙОРК, 20 января. /Корр. ТАСС Наталья Славина/. Пьеса "Мастер и Маргарита" по роману Михаила Булгакова идет на сцене Русского художественного театра (The Russian Arts Theater and Studio) на Манхэттене. Премьера состоялась еще в августе 2017 года и вызвала такой интерес зрителей, что в конце прошлого года показ пьесы продолжился, и на сегодняшний день выпущено уже более 50 спектаклей. Об этом в интервью ТАСС рассказал художественный руководитель театра и режиссер Алексей Бураго.

"Каждый день зал полностью забит, и пьесу уже посмотрело порядка 4 тыс. зрителей. Думаем, что будем выходить на репертуарный спектакль. В конце января мы играем последний в сезоне раз, но уже в мае надеемся возобновить постановку", - отметил режиссер.

Булгаков в Америке актуален как никогда

На сцене театра заняты актеры интернационального состава: Маргариту играет прима труппы китаянка Ди Жу, Мастера и Иешуа - бразилец Том Шуберт, Воланда - выпускник Щукинского училища Роман Фрейд, а Ивана Бездомного воплощает американец Дэвид Рассел, который несколько лет назад съездил в Россию, выучил русский язык и тоже окончил Щукинское училище. "Понять спектакль не так сложно, - считает режиссер. - С актерами проблем вообще никаких нет, они все чувствуют и воспринимают, но и зрители очень положительно относятся к спектаклю, реагируют, смеются или сопереживают там, где мне бы и хотелось".

"Если мы говорим в пьесе о временах Сталина, о проблемах того периода, то здесь [в США], как мне кажется, очень похожая сейчас ситуация с Трампом. Это все работает: несправедливость по-прежнему витает, и в Америке ее еще больше сейчас, чем когда-либо - попробуй скажи что-нибудь против, и тебя моментально уволят, поэтому все актуально, - считает Бураго. - Для меня это внятные параллели: несправедливость в наше время торжествует, обижает людей и даже становится еще агрессивнее, разрушая гармонию, и месседж произведения становится понятным: если ты обижаешь, то голова должна слететь с плеч - трамваем или еще как-то; если ты не возвращаешь данное тебе, врешь ради карьеры, то будешь наказан судьбой, временем, дьяволом, - пояснил режиссер. - Все - взаимно, и в общественных, и в личных отношениях".

"Я вычитал это у Булгакова, не сам придумал, но эта тема мне интересна: что бывает, когда нарушена гармония в человеческих отношениях... И Булгаков стал сейчас особенно актуальным. Когда человек берет власть и обожествляет ее, возникает неравновесие и желание Воланда его повесить, - отметил Бураго. - Тема равновесия положения человека в обществе меня волнует вообще, хочется о ней говорить, и говорить хотя бы в нашем театре".

Культурой надо делиться

"Мы пытаемся привить, проявить уважение к русской культуре, чтобы люди, зрители проникались ею, а русскоязычные зрители понимали, что наша культура значит сейчас еще больше, - подчеркнул режиссер. - Я специально не делаю спектакли на русском языке, потому что мы ставим пьесы здесь, в Америке, и надо делиться своей культурой с другими, уважать страну проживания и на ее языке рассказывать о нас. Мне неловко говорить только на русском и для русских, закрывая тем самым двери. А интерес к русской культуре всегда есть - она сильная очень: Пушкин, Достоевский, Толстой, Ахматова, Набоков, Гоголь, Цветаева, Бунин и многие другие".

Режиссер не считает, что американский зритель не любит драматический театр. "У нас всегда полные залы, и так с 1996 года, люди идут и идут - на наш театр, на знакомые имена и произведения. В США проживают ведь не только непосредственно американцы, здесь - представители огромного количества культур и национальностей, и русская культура всегда их привлекает".

Несмотря на большой успех постановки "Мастер и Маргарита" в Нью-Йорке, Бураго не планирует гастроли ни по США, ни за границей. "Я против гастролей: театр, по моему мнению, - что-то очень привязанное к месту, пространству. Когда меня зовут, я очень мучаюсь, как за несколько репетиционных часов вписать спектакль в новое пространство, можно ведь просто изуродовать спектакль, поэтому мне легче отказаться от гастролей", - признался собеседник агентства.

"Пространство - очень чувствительный элемент. Актеры играют с пространством, они его намаливают, под себя подстраивают, заполняют своей энергией, какими-то магическими фантомами, - полагает режиссер. - Когда я прихожу в свой театр, мне здесь хорошо: это большая комната, где каждый день что-то происходит, с которой мы постоянно работаем, вкладываем часть себя".

Театр в церкви

В субботу спектакль вновь прошел успешно. Символичность и особый дух спектаклю придает то, что Русский художественный театр располагается в здании действующей протестантской христианской церкви.

Алексей Бураго уехал в США из России, где он закончил курс Петра Фоменко в ГИТИСе, еще в 1996 году, и с тех пор русский театр стал его жизнью и призванием в эмиграции. Режиссер планирует сделать его вскоре первым и единственным в Нью-Йорке репертуарным русским драматическим театром. Среди следующих постановок труппы - "Маленькие трагедии" А.С. Пушкина, а также пьеса по произведениям Ивана Бунина и Нины Берберовой.