Все новости
Речь Джозефа Байдена на инаугурации.
Речь Джозефа Байдена на инаугурации.
Речь Джозефа Байдена на инаугурации.
Речь Джозефа Байдена на инаугурации.
Речь Джозефа Байдена на инаугурации.
Инаугурация Байдена

Речь Джозефа Байдена на инаугурации. Полный текст

Президент США Джозеф Байден
© EPA-EFE/SAUL LOEB / POOL
Президент США пообещал восстановить единство нации, противостоять политическому экстремизму и внутреннему терроризму

Председатель Верховного суда Робертс, вице-президент Харрис, спикер Пелоси, лидер Шумер, лидер Макконнелл, вице-президент Пенс, мои уважаемые гости, мои сограждане-американцы. Это день Америки.

Это день демократии. День истории, надежды на обновление и решимости в горниле беспрецедентных испытаний. Америка столкнулась с новым вызовом и ответила на него. Сегодня мы празднуем триумф не кандидата, а дела - дела демократии. Народ и воля народа были услышаны, и воля народа была осуществлена. 

Мы вновь узнали ценность демократии и ее хрупкость. Сейчас, мои друзья, демократия победила. 

Теперь, на этой священной земле, где всего несколько дней назад насилие пыталось пошатнуть самые основания Капитолия, мы собираемся как один народ под Богом - неделимые - чтобы осуществить мирную передачу власти, как мы это делали на протяжении более двух веков.

Когда мы смотрим вперед в нашей уникальной американской манере - нетомимые, отважные, оптимистичные - мы видим страну, которой можем и должны быть. 

Я благодарю моих предшественников от обеих партий за то, что они находятся здесь сегодня. Я благодарю их от всего сердца. Я знаю прочность нашей конституции и силу нашей страны, как знает их президент Картер, с которым я говорил вчера. Сегодня он не смог быть с нами, но мы благодарим его за жизнь, отданную служению стране. 

Я только что принес священную присягу, которую приносил каждый из этих патриотов и которую впервые принес Джордж Вашингтон. Но история Америки зависит не от кого-либо одного из нас, не от некоторых из нас, а от нас всех, от нас - народа, который стремится к более совершенному союзу.

Это великая страна, и мы - хорошие люди. На протяжении веков, через бури и раздоры, через войну и мир мы прошли длинный путь. Но дорога впереди еще длинна. Мы пойдем вперед, быстро и настойчиво, потому что нам надо многое сделать в эту зиму тревоги и значительных возможностей, многое надо отремонтировать, восстановить, исцелить, построить и многое получить. 

Мало кто на протяжении нашей истории сталкивался с такими испытаниями, переживал столь сложное время, как сейчас. Вирус, который бывает раз в столетие, преследует нашу страну. За год он забрал столько же жизней, сколько Америка потеряла за всю Вторую мировую войну. Миллионы рабочих мест были потеряны. Сотни тысяч предприятий закрылись. Призыв к расовой справедливости, звучащий на протяжении четырех сотен лет, движет нами. Мечту о справедливости для всех уже нельзя откладывать на потом. ​

Крик о помощи исходит от самой планеты, и он не может быть более отчаянным или более очевидным. Мы должны теперь противостоять политическому экстремизму, пропаганде превосходства белых, внутреннему терроризму, и мы победим.

Чтобы преодолеть эти трудности, вернуть душевный покой и обеспечить будущее Америки, требуется гораздо большее, чем слова. Потребуется самая трудно достижимая вещь в демократии: единство. 1 января 1863 года Авраам Линкольн подписал Прокламацию об освобождении рабов. Когда президент взялся за перо, он сказал, цитирую: "Если мое имя когда-нибудь войдет в историю, то это произойдет благодаря этому указу. Вся моя душа в нем".

Вся моя душа была в ней сегодня. В этот январский день я полностью сосредоточен на том, чтобы объединить Америку, объединить наш народ, объединить нашу нацию. И я прошу каждого американца поддержать меня в этом деле. 

Объединиться для борьбы с врагами: гневом, обидой, ненавистью, экстремизмом, беззаконием, насилием, болезнями, безработицей и безнадежностью. Благодаря единству мы можем делать великие и важные вещи. Мы можем исправить ошибки. Мы можем дать людям хорошую работу. Мы можем обучать наших детей в безопасных школах. Мы можем победить смертельный вирус. Мы можем вознаградить труд и восстановить средний класс, а также обеспечить здравоохранение для всех. Мы можем обеспечить расовую справедливость и снова сделать Америку ведущей силой добра в мире.

Я знаю, что в наши дни разговоры о единстве могут показаться кому-то глупой фантазией. Я знаю, что силы, разделяющие нас, сильны и реальны, но я также знаю, что они не новы. Наша история была постоянной борьбой американского идеала, согласно которому мы все созданы равными, и суровой, безобразной реальностью, давно разделившей нас благодаря расизму, нативизму, страху и демонизации. Это противостояние вечно, и победа в нем никогда не гарантирована.

Пройдя через Гражданскую войну, Великую депрессию, Вторую мировую войну, теракты 11 сентября, борясь, неся жертвы и терпя неудачи, наши лучшие ангелы всегда побеждали. В каждом из этих моментов многие из нас собирались вместе, чтобы мы все шли вперед. И мы можем сделать это сейчас. История, вера и разум указывают путь, путь единства. Мы можем видеть друг в друге не врагов, а соседей. Мы можем относиться друг к другу с достоинством и уважением. Мы можем объединить усилия, прекратить кричать и снизить градус. Ибо без единства нет мира, только горечь и ярость. Никакого прогресса, только изматывающее возмущение. Никакой нации, только состояние хаоса.

Это наш исторический момент кризиса и вызова. А единство - это путь вперед. И мы должны шагнуть навстречу этому моменту, будучи Соединенными Штатами Америки. Если мы сделаем это, я гарантирую вам, что мы не потерпим неудачу. Мы никогда, никогда, никогда не терпели неудачи в Америке, когда действовали сообща.  

Поэтому сегодня в это время и на этом месте давайте начнем сначала, все мы. Давайте начнем слушать друг друга, воспринимать друг друга, видеть друг друга, проявлять уважение друг к другу. Политика вовсе не должна быть яростным огнем, уничтожающим все на своем пути. Каждое разногласие вовсе не должно быть поводом для войны на уничтожение. И мы должны отвергнуть культуру, при которой подтасовываются и даже фабрикуются сами факты.   

Мои соотечественники, на этот раз мы должны действовать иначе. Америка должна быть лучше, чем сейчас. И я верю в то, что Америка лучше. Посмотрите вокруг. Мы находимся в тени Капитолия, как было сказано ранее, построенного в период Гражданской войны, когда само единство буквально было поставлено на кон. И тем не менее, мы выстояли и победили.  

Мы стоим и взираем на прекрасный бульвар, где доктор Кинг говорил о своей мечте. Мы стоим здесь, где 108 лет назад на иной инаугурации тысячи протестующих пытались помешать отважным женщинам участвовать в демонстрации за право голосовать. А сегодня мы стали свидетелями приведения к присяге первой в истории Америки женщины, избранной для осуществления управления страной: вице-президента Камалы Харрис. И не говорите мне, что перемены невозможны.  

Мы стоим здесь у Потомака, на противоположном берегу которого находится Арлингтонское кладбище, где покоятся с миром герои, отдавшие все свои силы служению. И мы находимся здесь спустя всего несколько дней после того, как необузданная толпа полагала, что они могут с помощью насилия заглушить волю людей, остановить развитие нашей демократии, изгнать нас с этой священной земли.    

Этого не случилось, и никогда не случится. Ни сегодня, ни завтра, никогда.

Обращаюсь ко всем тем, кто поддерживал нашу кампанию. Я польщен вашим доверием, которое вы нам оказали. Что касается всех остальных, кто нас не поддерживал, позвольте мне сказать вам следующее. Услышьте меня в нашем продвижении вперед. Услышьте мое послание и послание моего сердца. Если вы по-прежнему не согласны, пусть так и будет. Это - демократия. Это - Америка. Право на выражение своего несогласия мирно, в очерченных рамках нашей республики, возможно, является главной силой нашего народа.

И тем не менее, услышьте меня: несогласие не должно вести к разъединению. Я вам обещаю, что буду президентом для всех американцев. Всех американцев. И я обещаю вам, что буду также решительно сражаться за тех, кто не поддерживал меня, как и за тех, кто меня поддержал.  

Много веков назад Святой Августин, святой в моей церкви, писал, что людей в их многообразии объединяют общие объекты их любви. Что же является для нас, американцев, общими объектами любви, определяющими нас как американцев? Думаю, что мы знаем. Возможности, безопасность, свобода, достоинство, уважение, честь и да, правда. 

Последние недели и месяцы дали нам болезненный урок. Есть правда, и есть ложь. Ложь используют для достижения выгоды и получения власти. Долг и обязанность каждого из нас, как граждан, как американцев и, особенно, как лидеров, лидеров, которые обещали чтить нашу конституцию и защищать нашу нацию, - защищать правду и одерживать победу над ложью.

Послушайте, я понимаю, что многие из моих соотечественников-американцев смотрят в будущее со страхом и трепетом. Я понимаю, что они беспокоятся о работе. Я понимаю, как и мой папа, что они лежат по ночам в постели, смотрят в потолок и думают: "Смогу ли я сохранить свое здоровье? Смогу ли я оплатить ипотеку?" Думая о своих семьях, о том, что будет дальше. Правда, я понимаю.

Но ответ не в том, чтобы обращаться внутрь себя, уходить в противостоящие фракции, не доверять тем, кто не похож на вас или молится не так, как вы, или не получает новости из тех же источников, что и вы. Мы должны положить конец этой негражданской войне, в которой красный цвет противопоставляется синему, сельское городскому, консервативное либеральному. Мы сможем это сделать, если откроем душу, не ожесточим сердца.

Если мы проявим немного терпимости и смирения, выразим готовность встать на место другого человека. Как сказала бы моя мама: "Встань на мгновенье на его место". Вот в чем суть жизни. Никогда не знаешь, что тебя ждет. Иногда наступает момент, когда тебе нужна рука помощи. Бывают и другие дни - когда нас просят протянуть руку помощи. Так и должно быть. Вот что мы делаем друг для друга. И если мы будем следовать этому пути, наша страна будет более сильной, более процветающей, более подготовленной к будущему. И мы все еще сможем не соглашаться.

Мои сограждане-американцы, в предстоящей работе мы будем нуждаться друг в друге. Нам нужны все наши силы, чтобы выдержать эту мрачную зиму. Мы вступаем в период, который может оказаться самым тяжелым и смертоносным периодом распространения вируса. Мы должны отложить в сторону политику и, наконец, встретить эту пандемию как единая нация. Единая нация.

И я обещаю вам, как сказано в Библии: "Всю ночь может длиться плач, но утром приходит радость". Мы преодолеем это вместе. Все вместе.

Послушайте, ребята, все мои коллеги, с которыми я работал в Сенате, мы все понимаем, что мир наблюдает, наблюдает за всеми нами сегодня. Итак, вот мое послание тем, кто находится за границей. Америка прошла испытания, и мы стали сильнее. Мы восстановим наши союзы и снова воссоединимся с миром. Не для того, чтобы дать ответ на вчерашние вызовы, а для ответа на сегодняшние и завтрашние. И мы будем лидировать не только за счет примера нашей силы, но и силой нашего примера.

Мы будем сильным и надежным партнером во имя мира, прогресса и безопасности. Послушайте, все вы знаете, мы через многое прошли в этой стране. И в качестве своего первого шага на посту президента я хотел бы попросить вас присоединиться ко мне в момент безмолвной молитвы, чтобы вспомнить всех тех, кого мы потеряли в прошлом году из-за пандемии. Это четыреста тысяч наших соотечественников, американцев – матерей, отцов, мужей, жен, сыновей, дочерей, друзей, соседей и коллег. Мы почтим их память, став тем народом и той нацией, которыми мы можем и должны стать. Поэтому прошу, давайте молча помолимся за тех, кто ушел из жизни и за нашу страну. Аминь.

Друзья, это время испытаний. Мы сейчас сталкиваемся с наступлением на демократию и на правду, свирепствующим вирусом, растущим неравенством, острыми проявлениями расизма, климатическим кризисом, подрывом роли Америки в мире. Любой из этих вызовов способен сильно повлиять на нас. Но дело в том, что мы столкнулись со всеми сразу, поэтому перед страной стоят величайшие задачи из всех, которые когда-либо были поставлены перед нами. Теперь нам предстоят испытания. Мы пойдем вперед? Все мы? Это время смелых решений, поскольку предстоит сделать многое. И несомненно, я вам обещаю, о нас будут судить, о вас и обо мне, по тому, как мы справляемся с нарастающим кризисом нашей эпохи.  

Вопрос в том, окажемся ли мы на высоте положения. Сможем ли мы победить в этот трудный час? Выполним ли мы свои обязательства и передадим ли новый и лучший мир нашим детям. Уверен, мы должны это сделать. Не сомневаюсь, что и вы тоже. Я верю, что мы это сделаем. И сделав это, мы впишем следующую великую главу в историю Соединенных Штатов Америки. В американскую историю. Историю, почти как в песне, которая много значит для меня. Она называется Американский гимн. В ней есть строфа, которая имеет для меня особое значение. Она звучит так:

Вековые труд и молитвы привели нас к этому дню.

Каким будет наше наследие? Что скажут наши дети?

Пусть сердцу моему станет известно, когда закончатся дни мои

Америка, Америка, я делал все для тебя.

Давайте привнесем. Давайте привнесем нашу собственную работу и молитвы в эту разворачивающуюся историю нашей великой страны. Если мы это сделаем, то, когда наши дни закончатся, наши дети и дети наших детей скажут о нас: “Они сделали все, что смогли, они выполнили свой долг, они излечили искалеченную землю”.

Мои сограждане, я завершаю тем, с чего начал, - священной клятвой перед Богом и всеми вами. Я даю вам слово, что я всегда буду честен с вами. Я буду защищать конституцию. Я буду защищать нашу демократию. Я буду защищать Америку и не пожалею жизни ради вас. Я буду служить вам, думая не о власти, а о возможностях, не о личных интересах, а об общественном благе. Вместе мы будем писать историю американской надежды, а не страха. Единства, а не разобщенности. Света, а не тьмы. Историю скромности и достоинства, любви и исцеления, величия и великодушия. Пусть эта история будет для нас путеводной звездой. Момент настал. Демократия и надежда, правда и справедливость при нас не умерли, а расцвели. Такая Америка обеспечила свободу дома и вновь стала маяком для всего мира. Это то, чем мы обязаны нашим предшественникам, друг другу и будущим поколениям. 

Итак, целеустремленно и решительно мы приступаем к этим задачам нашего времени. Поддерживаемые верой, ведомые убеждениями, преданные друг другу и стране, которую мы любим всем сердцем. Да благословит Бог Америку и защитит наши войска. Спасибо, Америка.