В Чехии не хватает переводчиков с восточных языков для работы с мигрантами

Для решения проблемы общения с мигрантами в министерстве юстиции страны разрабатывают экстренный план, предусматривающий использование людей без статуса официального переводчика

ПРАГА, 21 января. /ТАСС/. Волна мигрантов, обрушившаяся на государства Евросоюза, создала для чешских властей одну неожиданную проблему, требующую срочного разрешения - выяснилось, что в стране хронически не хватает переводчиков, которые могли бы объясняться с мигрантами, прибывающими из Пакистана, Афганистана и ряда африканских государств.

Особенно подобная ситуация неприемлема для полиции, ведь любого человека, задержанного по подозрению в совершении какого-либо преступления, правонарушения или просто для выяснения личности по закону нужно отпускать через 48 часов, если стражам порядка не удастся подтвердить выдвинутые против него обвинения. И закон этот не делает исключения для прибывающих в Чехию мигрантов, которые пользуются теми же правами, что и граждане Чешской республики. А как можно выяснить, виновен человек или нет, если он не понимает ни слова по-чешски, а в самой Чехии его язык знают от силы несколько человек?

"Языки, на которых разговаривают в Афганистане и в Пакистане, у нас знают один-два человека во всей стране, - жалуется представитель полиции Петра Ледабылова. - Та же самая проблема и со многими африканцами".

По сведениям министерства юстиции, в Чехии работают лишь два лицензированных переводчика, знающих персидский язык (фарси). Тех, кто владеет пушту и дари, можно пересчитать на пальцах одной руки. Специалистов, знающих языки синдхи и панджаби, распространенные в Пакистане, нет вообще. Трудностей не возникает только с арабским, поскольку к услугам правоохранительных органов целых 64 специалиста, свободно владеющих этим языком и имеющих государственные лицензии судебных переводчиков.

Для решения проблемы в министерстве юстиции разрабатывают экстренный план, предусматривающий возможность использования в крайних случаях тех людей, которые просто знают редкий восточный язык, но не имеют статуса официального переводчика. Их предполагается использовать прежде всего не в полиции, а в социальных службах, осуществляющих гуманитарную и медицинскую помощь мигрантам.

Беженцы в Европе