15 июня, 06:05

Эксперт: РПЦ не переходит на современный язык для сохранения сакральности

Заместитель директора Института языкознания РАН Игорь Исаев отметил, что многие западные церкви перешли в режим современных языков, их служба ведется на актуальном для сегодняшнего дня языке

МОСКВА, 15 июня. /ТАСС/. РПЦ не отказывается от церковнославянского языка и не переходит на более понятный и современный из-за желания сохранить сакральность, считает заместитель директора Института языкознания РАН Игорь Исаев.

"У всех организаций, имеющих закрытую, условно говоря, структуру, связанную с религией, образованием, юриспруденцией, существует свой маленький язык. Церковь имеет тот же самый свой язык, который является традиционным", - сказал Исаев.

По его словам, многие западные церкви перешли в режим современных языков, их служба ведется на актуальном для сегодняшнего дня языке, а другие продолжают отправлять богослужение на латинском языке. Однако церковь, которая в английском варианте называется Orthodox, несмотря на то, что 95% прихожан не понимают содержание текстов, не спешит уходить от церковнославянского.

"Это связано с тем, что они хотят сохранить некоторую таинственность и сакральность языка. То есть язык церкви должен быть отчасти непонятным. И даже так: если ты хочешь понимать язык церкви, будь любезен изучить его", - полагает он.

Ранее патриарх Кирилл заявил о необходимости "адаптации текстов" некоторых церковных таинств и обрядов на церковнославянском языке с целью улучшения их понимания современными прихожанами. В свою очередь глава Синодального миссионерского отдела епископ Луховицкий Евфимий (Моисеев) сообщил ТАСС, что профильная комиссия, перед которой была поставлена задача адаптировать тексты ряда богослужебных чинов, посчитала нецелесообразным их перевод на русский язык и предложила ограничиться параллельными разъясняющими комментариями на русском языке. В них будет объясняться смысл каких-то наиболее сложных мест и фрагментов.

Попытку "русификации" богослужебных текстов предпринимали несколько лет назад в Сретенской духовной академии, однако, как замечали в РПЦ, там не удалось добиться каких-то положительных результатов. По словам епископа Евфимия, русскоязычные тексты, в отличие от церковнославянских, оказываются "очень бледными, в духовном смысле несовершенными и, главное, не отвечающими чаяниям большинства верующих людей". 

Теги:
Россия