Захарова перевела обращение генсека НАТО к Трампу на "понятный русский"
Представитель МИД РФ назвала свой пост в социальной сети "Ой, не отдай меня мать"
МОСКВА, 13 ноября. /ТАСС/. Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова прокомментировала на своей странице в Facebook обращение генсека НАТО Йенса Столтенберга к избранному президенту США Дональду Трампу, опубликованное на страницах британской газеты The Guardian.
Из обращения Столтенберга к Трампу
Захарова напомнила, что Столтенберг заявил о "крупнейших за целое поколение вызовах для безопасности". "Сейчас не время ставить под сомнение ценность партнерства между Европой и Соединенными Штатами", - сказал он.
"НАТО воспользовалась статьей о самообороне (статья 5 Устава организации о помощи союзников в случае нападения на одного из членов альянса) лишь однажды, поддержав США после терактов 11 сентября 2001 года. И это была не только символическая поддержка. НАТО также взяла на себя операцию в Афганистане, где служили десятки тысяч солдат. Более тысячи из них заплатили самую высокую цену в операции, которая стала прямым ответом на нападение на Соединенные Штаты", - отметил генсек.
По его словам, за последние несколько лет ситуация с безопасностью "драматически ухудшилась" из-за "напористой России" и нестабильности на Ближнем Востоке и на севере Африки. Ответом на эти вызовы стало самое масштабное со времен холодной войны усиление коллективной обороны, и США здесь подтвердили свою приверженность к защите европейской безопасности, разместив новую вооруженную бригаду на востоке континента, подчеркнул Столтенберг.
Генеральный секретарь альянса также признал, что прочность партнерства зависит от справедливости распределения ответственности между членами НАТО.
"На сегодняшний день на долю США приходится почти 70% расходов альянса на оборону, и их призывы к более справедливому распределению нагрузки обоснованы", - добавил Столтенберг.
Перевод на язык "real politic"
Захарова, красноречиво назвав свой пост в социальной сети "Ой, не отдай меня мать", передала содержание публикации в переводе на язык "real politic".
"А кто же будет нас содержать и нами руководить? Кто будет нам платить за то мракобесие, которое мы несём по милости Вашингтона? Ведь за последние годы мы разучились самостоятельно думать и действовать, - перевела дипломат на "понятный русский" слова Столтенберга. - Мы пошли на всё, ради американского истеблишмента, в том числе на размещение войск и вооружений на своих суверенных территориях в мирное время. Как же теперь мы будем смотреть в глаза своим народам?!!".
"Они нам этого точно не простят, особенно после санкционных войн, которые подорвали целые отрасли нашей тщательно отстроенной экономики. И вы там ещё пожалеете, что мы тут начнём жить самостоятельно", - продолжила Захарова свой перевод.
"Мы закрыли глаза на то, что США натворили в Афганистане, на то, что производство наркотиков (прекурсоров) там выросло в разы, а ведь эти наркотики в первую очередь идут к нам, в Европу. Мы молчим о том, что тысячи солдат из стран Альянса пострадали в ходе иракской авантюры США. Не потому что нам стыдно, а потому что вы нам за это платили. И, отметьте, нам хватало, мы даже готовы на меньшее содержание, если угодно, мы согласились испортить отношения с Россией, обвинив ее во всех грехах в угоду правящей администрации США, которая сделала на этом ставку для удержания Белого дома", - интерпретирует Захарова позицию Столтенберга.
"Поймите же, мы не хотим снимать с глаз надетую вами повязку, потому что тогда нам придётся признать не только то, что мы оторвались от реальности, но и то, что мы голые. Вечно, надеюсь, ваш Генсек НАТО", - завершила "речь" генсека официальный представитель российского МИД.