Закрыть фоторежим
Закрыть фоторежим
Ваш регион:
^
Лента новостей
Новости Поиск Темы
ОК
Применить фильтр
Вы можете фильтровать ленту,
выбирая только интересные
вам разделы.
Идёт загрузка

Неизданный манускрипт писателя Эдогавы Рампо обнаружен в Японии

18 октября 2015, 19:42 UTC+3 ТОКИО /Корр. ТАСС, Игорь Беляев
Находка содержит 38 страниц и была сделана группой архивистов в университете Рюкю, которому семья писателя пожертвовала все его записи после его смерти
Материал из 1 страницы

ТОКИО, 18 октября. /Корр. ТАСС Игорь Беляев/. В Японии найден неизвестный манускрипт знаменитого писателя в жанре мистических детективов Эдогавы Рампо, чей псевдоним является японским своеобразным произношением имени легенды детективной литературы - Эдагара Аллана По. В найденном эссе Рампо он говорит о том, что испытывает беспокойство по поводу качества своих произведений, несмотря на их невероятную популярность.

В манускрипте Эдогава Рампо также пишет, что постоянно читает иностранную литературу и работы по философии, чтобы совершенствовать свой стиль, язык и глубину придумываемых им сюжетов. Для японских литераторов и историков эта находка является настоящим сокровищем, поскольку рассказывает об истинных переживаниях и чувствах писателя, неизвестных современникам. В своей автобиографии автор не упоминал о подобных душевных терзаниях.

Находка содержит 38 страниц и была сделана группой архивистов в университете Рюкю, которому семья Рампо пожертвовала все его записи после его смерти. Они датируются 1936 годом и были написаны в период с 18 июня по 5 июля и даже носят несколько названий - "Письмо, которое я никому не отправлю" и "Монолог". В то время Эдогава Рампо, чье настоящее имя Таро Хираи уже 13 лет занимался литературой. "Написание произведений превратилось для меня в гротескную реальность", - пишет он в найденных историками записях. Ожидается, что в ноябре этого года полный текст этих записей будет опубликован в японском модернистском журнале "Синсэйнен", в котором работал и печатался сам Рампо.

В России творчество японского писателя не столь известно, однако некоторые из его романов переведены на русский язык. Среди них - "Ад зеркал", "Друг с двадцатью лицами" и "Игры оборотней". Стиль написания и общая атмосфера его рассказов действительно очень напоминают работы Эдгара Аллана По.

Показать еще
В других СМИ
Реклама
Реклама