23 октября 2017, 15:53

В Лондоне выбрали "Королеву поэтов русского зарубежья"

Победительница конкурса Галина Лазарева. Галина Лазарева/ facebook.com
Победительница конкурса Галина Лазарева

В Великобритании прошел фестиваль русской поэзии "Пушкин в Британии" — 15 поэтов из разных стран читали на Трафальгарской площади стихи для слушателей, далеко не все из которых понимают русскую речь

Когда литератор Олег Борушко впервые решил провести турнир поэтов русского зарубежья, он не был уверен, что это окажется кому-нибудь нужно. Но на него обрушился шквал заявок. В этом году фестиваль "Пушкин в Британии" прошел в 15-й раз. Рассказываем о победительнице, получившей титул "Королева поэтов русского зарубежья", и о том, кто в Лондоне приходит послушать стихи на русском языке. 

"Пройти в финал — это почти как поступить в Литинститут"

"Не буду лукавить: любому человеку, приехавшему на конкурс, хочется выиграть. Это игра, а в игру вступают, чтобы победить, — говорит победительница конкурса Галина Лазарева. — Но на самом деле поэты собираются, чтобы почитать стихи".

Кому может прочесть стихи русский поэт, живущий где-нибудь в Германии? "Ну, почитал где-то на кухне, ему похлопали… А где ему получить обратную связь квалифицированную?" — говорит организатор Олег Борушко. Так родилась идея "Пушкина в Британии".

У нас очень жесткий отбор. Пройти в финал — это примерно то же самое, что поступить в Литинститут. Это знак качества
Олег Борушко

Это конкурс для русских авторов, живущих в чужой языковой среде. Формально под эти условия подходят не только эмигранты, но и граждане стран СНГ, и даже россияне, живущие в Калмыкии или Якутии. Впрочем, Олег Борушко признается, что правила иногда нарушаются. Самое важное — это качество текстов: на конкурс возьмут и москвича, если стихи правда хороши. "У нас очень жесткий отбор. Пройти в финал — это примерно то же самое, что поступить в Литинститут, — смеется Олег. — Это знак качества". В разное время в жюри "Пушкина в Британии" бывали Римма Казакова, Людмила Улицкая и Игорь Губерман. В этом году в конкурсе участвовали 150 человек из 24 стран мира. В финал прошли всего 15.

По правилам со сцены финалисты читают три стихотворения. Два — на свой вкус и одно — специальное, "турнирное". В нем должна быть пушкинская строчка — ее выбирают организаторы. В этом году взяли строчку: "Все те же мы: нам целый мир чужбина..." — из стихотворения "19 октября". "Мое турнирное стихотворение, — рассказывает Галина Лазарева, — о том, как сложно может быть с человеком, который тебе близкий, родной, дорогой… И который не говорит на твоем родном языке". 

"На чужом языке ты теряешь способность шутить"

Галина — профессиональный переводчик. Когда-то она жила в Москве, работала в посольстве, переводила стихи и не планировала никуда уезжать. В 2010 году она победила в конкурсе "Пушкин в Британии" как переводчик стихов (теперь такой номинации нет) и отправилась на литературный фестиваль на Бали. А там познакомилась с австралийским писателем и журналистом, вышла за него замуж и 3,5 года назад переехала к нему. "Мне было очень хорошо в Москве, у меня была прекрасная работа, у меня была замечательная жизнь, и вдруг мне говорят: бросай все, езжай в Австралию! — вспоминает Галина. — Я себя до сих пор называю не эмигрантом, а экспатом — человеком, который живет за границей, потому что так сложились обстоятельства".

Ностальгия. Приступ

Все те же мы — нам целый мир чужбина.
Соблазнами сверкая напоказ,
он возбуждает ум и тешит глаз,
закаты красит кровью голубиной,
алмазы рассыпает и рубины
по небоскребам, острым, как ножи —

Ведь ты приедешь, милая, скажи?

из турнирного стихотворения Галины Лазаревой

Профессиональному переводчику несложно было найти работу в Австралии. Но, как ни странно, знание языка не снимает всех языковых барьеров. "Семейный" язык у Галины и ее мужа английский: "Он честно старался выучить русский, но не вышло, и я в какой-то момент махнула рукой: зачем мучить человека". А ведь язык — это не только способ говорить о каких-то бытовых вещах. И чем лучше человек знает иностранный, тем больше понимает, насколько его речь несовершенна. "На чужом языке ты теряешь способность шутить — иногда мне это удается, но редко, — говорит Галина. — К тому же здесь другой культурный код: если я скажу "щас спою", меня не поймут! И иногда тебе хочется сказать именно то, что хочется, и ты понимаешь, что в английском слов для этого нет".

Помогает, конечно, общение с диаспорой. Галина не только поэт — она поет под гитару, любит песни Окуджавы, а в школе не раз побеждала в конкурсе чтецов. В Австралии она нашла своих слушателей. "Я поразилась тому, какой здесь есть отклик на русскую поэзию, русскую песню, — говорит она. — И это среди людей, которые уехали лет 30–40 назад. А некоторые — потомки эмигрантов первой волны — вообще никогда не были в России". 

"Это просто разные миры"

Спрос на русскую поэзию есть и в Лондоне: послушать участников турнира "Пушкин в Британии" приходят многие. И не только эмигранты. По словам Олега Борушко, среди слушателей есть и британцы, которые изучают русский язык и любят русскую культуру. Но также есть и те, кто вообще не понимает русской речи. При этом в конкурсе есть приз зрительских симпатий. "И оказывается, что даже "не наша" публика слышит хорошую поэзию, — говорит Олег. — Человек, победивший в голосовании зрителей, всегда есть в тройке лидеров жюри". Галина Лазарева в этом году завоевала все главные награды: приз жюри, приз зрителей и специальный приз российского посла в Великобритании. А к тому же еще и выиграла поэтический конкурс "Поверх барьеров", который прошел уже после "основной программы", — там у участников было по полторы минуты, чтобы впечатлить зрителей.  

Я очень мало пишу, потому что придирчива к поэзии. Я начинаю что-то писать, вижу, что это не соответствует моей планке, и все отправляется в корзину. Я всегда считала, что поэт — тот, у кого стихов много. А у меня — мало
Галина Лазарева

Сама Галина долгое время вообще не называла себя поэтом. Даже на сайте конкурса она написала о себе: "Немного поэт". "Я пыталась убрать эту строчку, мне сайт не дал отредактировать, — смеется она. — Но я очень мало пишу, потому что придирчива к поэзии. Я начинаю что-то писать, вижу, что это не соответствует моей планке, и все отправляется в корзину. Я всегда считала, что поэт — тот, у кого стихов много. А у меня — мало". Этого "мало" хватило, чтобы на конкурсе обойти всех соперников. Впрочем, Галина уверена, что в этом нет большой ее заслуги: конкуренты были сильные, а поэзия — это всегда дело вкуса. "Сравнивать поэтов — это как спрашивать, кого ты любишь больше: папу или маму, — говорит она. — Это просто разные миры. Приезжая на конкурс, поэты надеются выиграть. Но они знают цену этому выигрышу". 

Стихи Галины Лазаревой можно прочитать на сайте турнира

Бэлла Волкова