Все новости

Синдзо Абэ: переговоры с Путиным — большой шаг на пути к мирному договору

Михаил Гусман и Синдзо Абэ ТАСС
Описание
Михаил Гусман и Синдзо Абэ
© ТАСС

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ по итогам визита президента РФ Владимира Путина в префектуру Ямагути и Токио дал эксклюзивное интервью первому заместителю генерального директора ТАСС Михаилу Гусману, в котором прокомментировал результаты переговоров с российским лидером, затронул темы развития двустороннего сотрудничества в области экономики и безопасности, а также рассказал о том, что побудило его стать политиком.

— Уважаемый премьер-министр, большое спасибо за возможность встречи с вами. Сегодня нерабочий день, поэтому вам особенное спасибо. Вот только что завершился визит президента России Владимира Путина в Японию, он побывал на вашей родине в префектуре Ямагути. Как вы оцениваете итоги визита? У вас была встреча с российским президентом, с которым вы встречались уже несколько раз. Как у вас обстоят дела с тем, что называется personal chemistry?

— Если говорить о том, сходимся ли мы характерами, то я думаю, что если бы мы не сходились характерами, то нам бы не удалось целых 16 раз провести встречи на высшем уровне, не удалось бы за один только этот год целых четыре раза провести встречи на высшем уровне, не удалось бы продвинуть дискуссию, нацеленную на заключение мирного договора.

Именно поэтому на протяжении двух дней мы провели встречи общей протяженностью шесть с половиной часов, а на моей малой родине, в городе Нагато в префектуре Ямагути, провели встречу общей протяженностью пять часов, до 11 часов вечера. Также мы провели встречу тет-а-тет продолжительностью 95 минут. В результате нам удалось продемонстрировать серьезный настрой обоих лидеров на решение проблемы мирного договора.

Заключение мирного договора, проблему которого не удавалось решить на протяжении около 70 лет, приведет к большому скачку в отношениях двух стран. Я оцениваю итоги визита таким образом, что состоявшиеся переговоры послужили важным и большим шагом вперед на пути к заключению мирного договора между Японией и Россией. Считаю, что визит президента Путина в Японию способствовал новому, большому взлету двусторонних отношений.

Кроме того, в этот раз я передал президенту Путину письмо от бывших жителей островов, и он с неподдельной серьезностью это письмо прочитал. Также большим успехом я считаю то, что нам с президентом Путиным удалось договориться о скорейшем рассмотрении на основе гуманитарных соображений проекта по реализации возможности для бывших жителей островов свободно посещать могилы своих предков и свою малую родину.

— Наши отношения имеют очень богатую, насыщенную историю. В прошлом году исполнилось 160 лет со дня подписания в 1855 году российско-японского договора о мире. В этом году отметили 60 лет декларации, восстановившей отношения между Японией и Россией. Если в контексте этих вех посмотреть на сегодняшнее состояние наших отношений, то как вы оцениваете нынешнее состояние и будущее отношений между Японией и Россией? Вы предложили президенту Путину план из восьми пунктов. Там все: и бизнес, и экономика, и гуманитарная сфера. Как вы смотрите на то, как эти пункты реализуются? В чем вы видите потенциал наших отношений и что вы в этом контексте обсуждали с российским президентом?

— Вы спросили о том, что я думаю о нынешнем состоянии и будущем (японо-российских отношений). Я думаю, что этот момент как раз очень важен с точки зрения того, чтобы заключить мирный договор и развивать отношения между двумя странами. Какое будущее могут открыть для себя Япония и Россия путем сотрудничества с прицелом на будущее, а не ведя дискуссию с акцентом только на прошлое? Это касается и четырех островов: какое будущее есть у этих четырех островов? И что нужно сделать, чтобы сделать это будущее лучше для россиян и японцев? "Новый подход" состоит в том, чтобы найти путь решения проблем, размышляя об этих вопросах.

Именно японо-российские отношения заключают в себе больше всего возможностей и можно сказать, что возможности эти безграничны

Я считаю большим достижением то, что в этот раз нам удалось достигнуть договоренности о совместной хозяйственной деятельности на четырех островах. Данная совместная хозяйственная деятельность проводится в свете общего понимания того, что она ведется не в ущерб позиций Японии и России по проблеме заключения мирного договора, и данный "особый режим" устанавливается только между Японией и Россией. Благодаря этому Япония и Россия будут сотрудничать. Я также считаю, что благодаря тому, что российские жители четырех островов и японцы реально почувствуют, как достигаются различные результаты, это приведет к пониманию значения японо-российского сотрудничества и решения проблемы мирного договора. Кроме того, я полагаю, что именно японо-российские отношения заключают в себе больше всего возможностей, и можно сказать, что возможности эти безграничны. Мы с президентом Путиным пришли к выводу, что при обоюдном стремлении у Японии и России есть безграничные возможности для развития отношений во всех сферах. Именно поэтому я считаю, что совместная хозяйственная деятельность на четырех островах в рамках "особого режима" является важным шагом по направлению к решению проблемы мирного договора.

Предложенный мной план сотрудничества из восьми пунктов — это конкретный план для того, чтобы как раз сейчас раскрыть потенциал отношений между двумя странами, которые заключают в себе больше всего возможностей. Этот план затрагивает не только экономику и бизнес, он принесет и плюсы, напрямую связанные с повседневной жизнью российских граждан, в таких сферах, как медицина и городская среда. Кроме того, он нацелен на межрегиональные, спортивные и молодежные обмены. Одна из целей плана сотрудничества из восьми пунктов — сделать возможными непосредственные контакты между как можно большим числом граждан Японии и России. Я думаю, что благодаря этому народы обеих стран смогут реально ощутить преимущества развития японо-российских отношений.

Как я и обещал на сентябрьском Восточном экономическом форуме, я планирую присутствовать и на Восточном экономическом форуме будущего года. В том числе и в рамках этого посещения я хотел бы удостовериться в дальнейшем успешном развитии плана сотрудничества из восьми пунктов и широко раскрыть возможности, которыми обладают японо-российские отношения.

Что касается японо-российских отношений до настоящего момента, то Япония хотела решить проблему принадлежности четырех островов и заключить мирный договор. При этом Япония всегда считала, что если продвигать в первую очередь сотрудничество в экономической сфере, то двигаться вперед будет только сотрудничество в экономической сфере и российская сторона не будет идти на сотрудничество в переговорах о проблеме мирного договора. В свою очередь российская сторона подозревала, что цель японской стороны состоит только в заключении мирного договора и она не думает о том, чтобы развивать японо-российские отношения путем осуществления экономического сотрудничества. Из-за того, что обе стороны заперлись каждая в своей цитадели подозрений, мы на протяжении примерно 70 лет не могли прийти к заключению мирного договора. Нынешнее предложение из восьми пунктов — одно из проявлений конкретизации решения применить новый подход, заключающийся в том, чтобы сформировать доверие, показав, насколько прекрасными станут наши отношения, как улучшится жизнь народов двух стран и родятся новые богатства путем сотрудничества двух стран на основе отношений доверия между мной и президентом Путиным, если мы выйдем из своих цитаделей подозрений и отбросим подобный образ мыслей.

— Япония — одна из ключевых стран Азиатско-Тихоокеанского региона. Это развивающийся, очень динамично развивающийся регион, экономика растет. В то же время по-прежнему остаются все проблемы, связанные с безопасностью этого региона. В частности, Япония соседствует с КНДР, и некоторые ее действия в Японии вызывают озабоченность. Как вы рассматриваете проблемы безопасности вашего региона и какую, на ваш взгляд, роль могла бы играть Россия в обеспечении этой безопасности?

— Действительно, ситуация с безопасностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе становится все более сложной. Последние действия Северной Кореи, о которых вы упомянули в вашем вопросе, вызывают большое беспокойство с точки зрения мира и безопасности Азиатско-Тихоокеанского региона. Я думаю, что если в Азиатско-Тихоокеанском регионе Япония и Россия станут партнерами, которые могут сотрудничать и в области безопасности, то, без сомнения, этот регион станет более стабильным и мир в этом регионе станет прочным.

С этой точки зрения между Японией и Россией ведется широкий диалог, в первую очередь между Советом национальной безопасности Японии и Советом безопасности России.

Как я об этом недавно говорил и с президентом Путиным, мы стремимся к более тесному взаимопониманию. Например, Северная Корея продолжает провокационные действия в виде запусков континентальных ракет, ядерных испытаний, и я считаю, что нам удалось достичь результатов в итоге тесного сотрудничества с Россией в качестве государства — члена Совета Безопасности ООН при принятии резолюции 2321. Я считаю, что Япония и Россия должны в будущем еще больше сотрудничать, с тем чтобы Северная Корея должным образом выполняла многократные резолюции Совета Безопасности, включая резолюцию 2321. Я также надеюсь, что Россия будет играть конструктивную роль. Кроме того, между Японией и Северной Кореей существует проблема похищений японских граждан. Решение проблемы похищений является важнейшей задачей моего правительства, мы нуждаемся также в сотрудничестве с Россией, и об этом я сказал и президенту Путину. Надеюсь на понимание и сотрудничество с Россией.

— У вас была совместная пресс-конференция с российским президентом, и наш президент Владимир Путин с благодарностью и теплом говорил о том гостеприимстве, которое вы, премьер-министр, оказали ему на вашей малой родине Ямагути, как вы там провели время. Приоткройте немножко занавес. Как вы проводили время в Ямагути? Что вы там вместе делали? Вы долгое время там были один на один. Честно признайтесь, почему у вас родилась идея начать визит российского президента именно на вашей малой родине, в префектуре Ямагути?

— Приглашение на мою малую родину равнозначно приглашению в мой дом, где я прожил долгие годы.

Когда приходишь в дом человека, где он живет много лет, понимаешь частично характер этого человека. Я думаю, что очень важно и для того, чтобы в будущем еще более углубить мои с президентом Путиным отношения, чтобы он посмотрел мою малую родину и чтобы мы поговорили на моей малой родине, с тем чтобы он понял, какой я человек.

— И по вашему впечатлению, он это почувствовал?

— Когда мы только встретились с президентом Путиным, он в первую очередь поблагодарил меня за приглашение на мою малую родину. Он также сказал, что очень рад, что смог приехать на мою малую родину, что малая родина — очень важное место для человека и что он благодарит меня за приглашение сюда.

Местные жители тоже очень радовались визиту президента Путина и встретили его с большим гостеприимством. Мне кажется, что благодаря этому нам удалось провести встречу в очень хорошей атмосфере.

На моей малой родине редко бывает снег в декабре, но как это ни удивительно, был большой снегопад. Президент Путин сказал мне, что этот снежный пейзаж был очень красив и похож на сказочный мир. И когда я сказал: "Вы приехали из России, поэтому снег для вас, наверное, не в диковинку", — то он ответил, что рад, что ему удалось посмотреть на снежный пейзаж, который отличается от российского.

— Тогда нам надо будет постараться, чтобы, когда вы приедете в Россию, цвела сакура.

— Когда я возвращаюсь на родину, то чувствую себя очень спокойно, и я думаю, что благодаря тому, что я не чувствовал напряжение, наверное, президент Путин мог тоже почувствовать себя спокойно, и я думаю, что он также смог насладиться вкусным саке и едой.

— Я могу только сказать, что я уверен, что после посещения нашим президентом малой родины премьер-министра уж точно количество российских гостей, российских туристов будет намного больше. Вы, премьер-министр, потомственный политик. Ваш дед был премьер-министром. Я знаю, что ваш отец был министром иностранных дел и много что сделал для развития российско-японских отношений. И вы сами уже второй раз стали премьер-министром. Я знаю, что вы очень много делаете для воплощения в жизнь наследия вашего деда, вашего отца. Если представить, что ваш отец вернулся, то, как вы считаете, каковы были бы его оценки нынешнего состояния наших отношений и какие бы советы он вам дал?

— От своего деда я научился тому, что если речь идет о политике, которую ты считаешь правильной, если это вывод, к которому ты пришел в результате тщательных раздумий, то нужно проводить ее решительно и твердо, а иногда и с опасностью для жизни.

От отца же я научился тому, что, решая какую-то проблему, нужно подходить к ней с искренними и серьезными намерениями, и на переговорах с партнером также необходима решимость и настрой искренне и серьезно общаться.

На самом деле, мой отец Синтаро Абэ в прошлом был корреспондентом газеты "Майнити". Он раньше других сообщил о японо-советской совместной декларации 1956 года. То, что "Майнити" разместила эту статью в качестве главной на первой странице, было главной наградой для моего отца в качестве газетного журналиста.

От своего деда я научился тому, что если речь идет о политике, которую ты считаешь правильной, если это вывод, к которому ты пришел в результате тщательных раздумий, то нужно проводить ее решительно и твердо, а иногда и с опасностью для жизни

С тех пор для моего отца заключение японо-советского мирного договора было делом всей жизни. И в свои последние годы жизни, в 1990 году, он, превозмогая болезнь, посетил Советский Союз и смог добиться от президента советской стороны обещания мудро решить этот вопрос.

Кроме того, он передал тогдашнему президенту Горбачеву, что непременно хотел бы, чтобы президент посетил Японию в следующем году, в период, когда будет цвести сакура, и в апреле президент посетил Японию, но дело в том, что состояние моего отца сильно ухудшилось и он лежал в больнице, однако он посчитал, что к тому, о чем сам попросил, нужно относиться добросовестно, нужно ответить на выполнение обещания партнером, поэтому он превозмог свою болезнь, временно покинул больницу и отправился на встречу.

При этом присутствовал и я, и как раз в тот месяц мой отец покинул наш мир. Я смог увидеть как раз это его упорное желание решить эту задачу японо-советских отношений, пусть и ценой дней своей жизни. В то время я принял решение вступить на путь политики и наследовать стремления моего отца.

Я рад, что мне удалось встретить президента Путина на земле Нагато, где покоится мой отец.

— Мы с вами не виделись три года, и в этом году вы выглядите еще моложе и энергичнее, чем три года назад. Как вы поддерживаете спортивную форму? По-прежнему играете в гольф? Я знаю, что вы любите гольф и занимаетесь стрельбой из лука, а также активно пользуетесь Facebook. Наверное, очень сложно найти свободное время. Как вам удается поддерживать спортивную форму?

— Гольф для меня важное хобби — и как спорт, и как возможность соприкоснуться с природой. Иногда я хожу попотеть в тренажерный зал. Чтобы освежить голову, я также читаю и смотрю фильмы. Я думаю, что для политика очень важно таким образом делать что-то для смены настроения.

— Уже в Ямагути идет снег, в России уже снег. Что бы вы хотели пожелать россиянам накануне Нового года?

— Я хотел бы, чтобы следующий год стал годом дальнейшего развития японо-российских отношений на основе благоприятной основы, заложенной в результате нынешней встречи в Нагато. Я хотел бы, чтобы 2017 год стал годом, в котором хотя бы немного реализуется то, к чему мы прилагали усилия в 2016 году.