Все новости

Русский язык — это мы с вами. Образовательные англицизмы и дисплейный язык

В Международный день русского языка размышляем о том, что происходит с ним прямо сейчас

В последнее время мы все чаще говорим и думаем о цифре — цифровизация уверенно входит в нашу жизнь. А что на этом фоне происходит с буквами и словами, с родным языком?

Какова роль и место во всем этом лингвистов, филологов — попробуем поразмышлять об этом?

Голосовые помощники, чат боты, автоматические редакторы и переводчики — все это разрабатывается при непосредственном участии специалистов в области языка и коммуникации и требует кадров со знанием языка самой высокой квалификации. Поэтому довольно странным выглядит тот факт, что в приоритетные направления государственной политики для развития цифровой экономики языкознание как направление подготовки кадров пока не вошло. Возможно, это временное недоразумение, которое будет исправлено. Но сейчас именно язык и сфера коммуникации переживают сильнейшую трансформацию под влиянием развития технологий.

И далеко не только негативные изменения происходят в языке. Наряду с речью устной и письменной мы получили новый гибридный формат общения — цифровой или "дисплейный", как назвал его академик Костомаров — создатель нашего института русского языка имени Пушкина. Автор методики преподавания русского как иностранного, исследователь, ученый, автор книг о языке, он одним из первых описал новую коммуникацию в своем исследовании "Языковой вкус эпохи". Смайлики, гиперссылки, голосовые сообщения сегодня в каждом нашем сообщении.

Бессмысленно призывать людей вернуться обратно к Тургеневу и Толстому. То время ушло, с ним ушёл и язык, которым говорили тогда. Рождается новый, в муках, как водится.

Интернет стал огромной творческой лабораторией языка. Стала доступной для наблюдения речь различных возрастных и социальных групп, чего не было ранее. Сегодня абсолютно каждый имеет доступ к публичной коммуникации, мы все стали писателями и читать стали гораздо больше, предпочитая посты в соцсетях художественной литературе

Мы в институте Пушкина, продолжая обучать филологов, преподавателей русского языка как иностранного, открываем в этом году магистратуру для подготовки специалистов в медиакоммуникации. Соберем в этой программе  новейшие знания о СМИ, взаимодействии с потребителем информации, раскроем секреты творчества вместе с самыми знаменитыми сегодня писателями, журналистами, ведущими и блогерами. Дадим теорию, проверим практикой. Такие специалисты сегодня востребованы в каждой организации!

Интернет и развитие технологий стал источником новой волны заимствований в нашем языке. Огромное количество англицизмов буквально каждый день приходит в нашу жизнь вместе с новыми товарами, услугами и явлениями. Бывает, конечно, что русских слов не хватает или просто нет таких, чтобы назвать «каршеринг» и «коворкинг». Маркетинг или эквайринг тоже сложно заменить одним словом в русском языке.

Но иногда не понимаешь — зачем же искусственно усложнять ситуацию? Например, на сайте Почты России чего только не встретишь. Ладно бы только "маркет" и "карго", тут и "фулфилмент", и "от хаба до хаба", а full truck и e-commerce даже не смогли написать кириллицей. Надо же, какие сложные термины! Почта России, мы тут, к вашим услугам. Если есть сложности в формулировке названий услуг и товаров на родном языке, в институте русского языка всегда готовы помочь!

Интересно, что отраслью-лидером по использованию англицизмов является образование!

В этом году Институт Пушкина провел "Функциональное исследование новейших заимствований в русской речи". Мы проанализировали, в каких сферах нашей жизни за последние десять лет появилось наибольшее количество заимствований. Результаты удивили даже специалистов.

В ходе исследования были проанализированы корпуса текстов и выявлены иностранные слова активного использования: 329 слов были сгруппированы по 12 направлениям (образование, товары и услуги...). Первые три позиции, где иностранные заимствования используются чаще всего, заняли образование, торговля и общество. Совсем не IT-сфера и финансы, как можно было бы предположить.

В сфере образования активно используются 77 иностранных слов — треть общего количества заимствований! Появились такие слова, как "менторство", "коуч", "софтскилз", "тьютор", "инклюзивные" классы и многие другие.

На втором месте оказалась сфера торговли и услуг — 52 слова: "аутлеты", "бонусы", "барбершопы", "логистика", "паркинг" и другие.

Под воздействием технического прогресса, миграционных потоков, влияния других культур и еще множества факторов язык всегда будет меняться.

Я не разделяю существующих опасений, что поток англицизмов захлестнет и поглотит русский язык. Хотя специалисты спорят на эту тему: одни уверены, что нужно запрещать иностранные слова и регулировать их использование. Другие — что русский язык большой и устойчивый. Сам отринет все, что ему не подойдет. В нашем языке всегда было много заимствований. "Хозяин", "богатырь", "лошадь", "деньги", кажущиеся нам исконно нашими, на самом деле имеют тюркские корни.
 

Но любое новое иностранное слово русский язык подчиняет своей грамматической структуре — склоняет, спрягает, образует множество форм. Слова входят в оборот, и выходят из него. Этот процесс постоянно происходит, и мы все в нем участвуем

В  начале 20 века с появлением автомобилей понадобилось и слово для тех, кто их водит. Он пришло из французского: "шофер". Параллельно существовало русское "водитель". Сейчас молодые скажут "водитель", "водила". Кто такой "шофер" поймут, но слово уже гораздо более частотно для речи старшего поколения. Русский язык "поиграл" с иностранным словом и сделал выбор в пользу более подходящего своего аналога. Возможно, так произойдет и с нынешними "коучами" и "скроллингами". А может и нет. Будем наблюдать. И помнить, что язык, его качество, зависит не только от законов, которые принимаются государством, от чиновников, которые пишут важные бумаги, не только от школы и егэ, но и от семьи и семейной культуры. Русский язык — это мы с вами. Язык живет в наших с вами разговорах, письмах.
Давайте быть требовательным к себе. Давайте понимать, что русский язык таков, каким его делаем мы сами.

Мнение редакции может не совпадать с мнением автора. Цитирование разрешено со ссылкой на tass.ru