В последнее время мы все чаще говорим и думаем о цифре — цифровизация уверенно входит в нашу жизнь. А что на этом фоне происходит с буквами и словами, с родным языком?
Какова роль и место во всем этом лингвистов, филологов — попробуем поразмышлять об этом?
Голосовые помощники, чат боты, автоматические редакторы и переводчики — все это разрабатывается при непосредственном участии специалистов в области языка и коммуникации и требует кадров со знанием языка самой высокой квалификации. Поэтому довольно странным выглядит тот факт, что в приоритетные направления государственной политики для развития цифровой экономики языкознание как направление подготовки кадров пока не вошло. Возможно, это временное недоразумение, которое будет исправлено. Но сейчас именно язык и сфера коммуникации переживают сильнейшую трансформацию под влиянием развития технологий.
И далеко не только негативные изменения происходят в языке. Наряду с речью устной и письменной мы получили новый гибридный формат общения — цифровой или "дисплейный", как назвал его академик Костомаров — создатель нашего института русского языка имени Пушкина. Автор методики преподавания русского как иностранного, исследователь, ученый, автор книг о языке, он одним из первых описал новую коммуникацию в своем исследовании "Языковой вкус эпохи". Смайлики, гиперссылки, голосовые сообщения сегодня в каждом нашем сообщении.
Бессмысленно призывать людей вернуться обратно к Тургеневу и Толстому. То время ушло, с ним ушёл и язык, которым говорили тогда. Рождается новый, в муках, как водится.
Мы в институте Пушкина, продолжая обучать филологов, преподавателей русского языка как иностранного, открываем в этом году магистратуру для подготовки специалистов в медиакоммуникации. Соберем в этой программе новейшие знания о СМИ, взаимодействии с потребителем информации, раскроем секреты творчества вместе с самыми знаменитыми сегодня писателями, журналистами, ведущими и блогерами. Дадим теорию, проверим практикой. Такие специалисты сегодня востребованы в каждой организации!
Интернет и развитие технологий стал источником новой волны заимствований в нашем языке. Огромное количество англицизмов буквально каждый день приходит в нашу жизнь вместе с новыми товарами, услугами и явлениями. Бывает, конечно, что русских слов не хватает или просто нет таких, чтобы назвать «каршеринг» и «коворкинг». Маркетинг или эквайринг тоже сложно заменить одним словом в русском языке.
Но иногда не понимаешь — зачем же искусственно усложнять ситуацию? Например, на сайте Почты России чего только не встретишь. Ладно бы только "маркет" и "карго", тут и "фулфилмент", и "от хаба до хаба", а full truck и e-commerce даже не смогли написать кириллицей. Надо же, какие сложные термины! Почта России, мы тут, к вашим услугам. Если есть сложности в формулировке названий услуг и товаров на родном языке, в институте русского языка всегда готовы помочь!
Интересно, что отраслью-лидером по использованию англицизмов является образование!
В этом году Институт Пушкина провел "Функциональное исследование новейших заимствований в русской речи". Мы проанализировали, в каких сферах нашей жизни за последние десять лет появилось наибольшее количество заимствований. Результаты удивили даже специалистов.
В ходе исследования были проанализированы корпуса текстов и выявлены иностранные слова активного использования: 329 слов были сгруппированы по 12 направлениям (образование, товары и услуги...). Первые три позиции, где иностранные заимствования используются чаще всего, заняли образование, торговля и общество. Совсем не IT-сфера и финансы, как можно было бы предположить.
В сфере образования активно используются 77 иностранных слов — треть общего количества заимствований! Появились такие слова, как "менторство", "коуч", "софтскилз", "тьютор", "инклюзивные" классы и многие другие.
На втором месте оказалась сфера торговли и услуг — 52 слова: "аутлеты", "бонусы", "барбершопы", "логистика", "паркинг" и другие.
Под воздействием технического прогресса, миграционных потоков, влияния других культур и еще множества факторов язык всегда будет меняться.
Я не разделяю существующих опасений, что поток англицизмов захлестнет и поглотит русский язык. Хотя специалисты спорят на эту тему: одни уверены, что нужно запрещать иностранные слова и регулировать их использование. Другие — что русский язык большой и устойчивый. Сам отринет все, что ему не подойдет. В нашем языке всегда было много заимствований. "Хозяин", "богатырь", "лошадь", "деньги", кажущиеся нам исконно нашими, на самом деле имеют тюркские корни.
В начале 20 века с появлением автомобилей понадобилось и слово для тех, кто их водит. Он пришло из французского: "шофер". Параллельно существовало русское "водитель". Сейчас молодые скажут "водитель", "водила". Кто такой "шофер" поймут, но слово уже гораздо более частотно для речи старшего поколения. Русский язык "поиграл" с иностранным словом и сделал выбор в пользу более подходящего своего аналога. Возможно, так произойдет и с нынешними "коучами" и "скроллингами". А может и нет. Будем наблюдать. И помнить, что язык, его качество, зависит не только от законов, которые принимаются государством, от чиновников, которые пишут важные бумаги, не только от школы и егэ, но и от семьи и семейной культуры. Русский язык — это мы с вами. Язык живет в наших с вами разговорах, письмах.
Давайте быть требовательным к себе. Давайте понимать, что русский язык таков, каким его делаем мы сами.