6 ноября, 17:25

Сказку Петра Ершова "Конек-Горубнок" впервые перевели на ненецкий язык

Над переводом и изданием книги работали эксперт в области ненецкого языка Светлана Тусида и художник Андрей Вахрушев

ТЮМЕНЬ, 6 ноября. /ТАСС/. Сказка Петра Ершова "Конек-Горубнок" впервые переведена на ненецкий язык, книга уже поступила в детские сады, школы и библиотеки Ямало-Ненецкого автономного округа. Об этом сообщили в пресс-службе Тюменской облдумы.

"Сказку Петра Ершова "Конек-Горбунок" перевели на ненецкий язык. Отныне маленькие ненцы смогут читать знаменитую сказку на родном языке. Книга уже поступила в детские сады, школы и библиотеки Ямало-Ненецкого автономного округа", - сказано в сообщении.

Отмечается, ранее сказка была переведена более чем на 30 языков мира и народов России, но на ненецкий язык она переведена впервые. Над переводом и изданием книги работали эксперт в области ненецкого языка Светлана Тусида, которая переводила текст несколько месяцев и консультировалась с родными, живущими в тундре, для максимального сохранения самобытности произведения, и художник Андрей Вахрушев, гармонично соединивший в своих иллюстрациях русскую и ненецкую культуры.

Первый заместитель председателя тюменской областной думы, секретарь регионального отделения "Единой России" Андрей Артюхов отметил, что в сказке "Конек-Горбунок" описаны природа и ландшафт как юга Тюменской области, так и Севера, что будет способствовать воспитанию у детей патриотизма и любви к своей малой родине. "Петр Павлович Ершов был в этих местах, его отец служил земским комиссаром, а семья ездила вместе с ним по Тобольской губернии, и маленький Петр из рассказов отца, который много ездил по территории нынешних Ямала и Югры, наверняка слышал историю о ките, найденном на берегу Карского моря. По одной из версий, это и вдохновило его на создание сказочного персонажа - рыбы-кит", - поделился он.