Премьер-министр Японии Синдзо Абэ, который недавно провел уже 23-ю по счету встречу с президентом РФ Владимиром Путиным, дал интервью первому заместителю генерального директора ТАСС Михаилу Гусману. В нем премьер рассказал о своих доверительных отношениях с российским лидером и о возможности говорить с ним "по душам", затронул вопросы мирного договора и развития двустороннего сотрудничества, а также поделился своими ощущениями от пребывания на посту главы государства.
— Большое спасибо за предоставленную возможность еще раз встретиться с вами, господин премьер-министр. Я знаю, что в последнее время вы несколько раз встречались с президентом Путиным. Мне трудно представить, с кем еще из ведущих лидеров мира наш президент так часто встречается. Вы встречались с ним и у вас на родине, в Нагато, вы встречались во Владивостоке, в Сингапуре. Возможно, будет еще встреча в Аргентине. Я знаю, что президент Путин очень высоко ценит свои личные отношения с вами. Как вы оцениваете свои контакты с президентом России — то, что называется personal chemistry?
— С президентом Путиным мы уже встречались 23 раза. И всегда я чувствую, что с ним можно поговорить по душам, он мне дорог как партнер. Мы с ним можем обсуждать любые вопросы, включая самые сложные и самые важные, например заключение мирного договора.
В 2016 году президент Путин счел возможным приехать на мою родину — в Нагато в префектуре Ямагути. Это далеко от Токио. Я очень благодарен за это. В этом году мы встречались в очередной раз в сентябре во Владивостоке. Я принял там участие в Восточном экономическом форуме уже третий раз подряд. Я очень рад этому — встречаться каждый год в сентябре у дальневосточных ворот России. Это хорошая традиция. На прошлой неделе в Сингапуре мы с президентом провели встречу, в ходе которой обсудили широкий круг вопросов, в том числе касающихся двусторонней повестки дня, включая вопросы заключения мирного договора, а также северокорейскую проблематику и другие международные проблемы. Дискуссия была очень плодотворной.
В Сингапуре мы с президентом Путиным углубленно поговорили о вопросе заключения мирного договора, оставшись один на один — только с переводчиками. Мы с президентом полностью разделяем твердую решимость, опираясь на возросшее между нами доверие, разрешить территориальную проблему и заключить мирный договор, чтобы самим поставить точку в проблеме, которая не была разрешена все 70 послевоенных лет, и не перекладывать ее на плечи следующих поколений. Мы с президентом договорились ускорить переговорный процесс на основе совместной декларации 1956 года.
Я надеюсь, что еще раз встречусь с ним в Буэнос-Айресе. В следующем году мы ждем президента Путина с визитом в Японию на саммит "двадцатки". Но до этого, возможно, в начале года, я планирую посетить Россию и провести переговоры на высшем уровне. Я твердо намерен под нашим с президентом руководством довести до конца дело, оставшееся нам с окончания войны, — заключение мирного договора.
— Это крайне важно, господин премьер-министр, это ключевая тема в отношениях России и Японии — заключение мирного договора. Тем более что президент Путин предложил вообще без предварительных условий заключить этот договор. Но, несмотря на то, что этого договора еще нет, отношения между Россией и Японией развиваются очень широко в самых различных областях. В каких сферах экономики, культуры вы видите наибольший прогресс? Где, как вам кажется, еще есть нереализованный потенциал? Где нужны усилия обеих сторон с тем, чтобы отношения наших стран развивались все более активно?
— Спустя 70 лет после окончания войны между Японией и Россией еще нет мирного договора. И Россия, и Япония — это очень важные, достойные государства. И отсутствие мирного договора между ними, как мне кажется, — это ненормальная ситуация.
Нам хотелось бы полностью раскрыть этот потенциал. Роль России велика в нашем регионе, и реализация потенциала японо-российских отношений принесет пользу не только нашим двум странам, но и региону, и миру в целом.
В последние годы расширились контакты между Японией и Россией не только на высшем уровне между мной и президентом Путиным, но и между депутатами, бизнесменами, представителями регионов, студентами. На всех уровнях ведется активный диалог.
Осуществляется сотрудничество в борьбе с нетрадиционными угрозами — такими, как наркотрафик и пиратство. В прошлом году число взаимных поездок граждан наших стран достигло рекордного уровня. Мы и впредь будем стремиться к максимальному раскрытию имеющегося потенциала сотрудничества между нашими странами. И мне кажется необходимым заключить мирный договор для того, чтобы обеспечить стремительный скачок в развитии наших отношений.
Я несколько раз это говорил и теперь хочу повторить еще раз: для полного раскрытия нашего совместного потенциала двусторонних отношений необходимо заключить мирный договор. Это выведет наши отношения на совершенно новый этап и принесет совершенно новые плоды нашим народам.
Это необходимо и для нашего региона, для его стабильности, а также для решения различных проблем международного сообщества. Япония и Россия должны сотрудничать и взаимодействовать для решения таких проблем.
— Господин премьер-министр, я вспоминаю, как в 2016 году в Сочи вы предложили президенту Путину свой план сотрудничества по развитию отношений между нашими странами из восьми пунктов. Он так и назывался — Восемь пунктов премьер-министра Абэ по развитию наших отношений в самых разных сферах. Надо сказать, что этот план очень активно выполняется. Насколько вы удовлетворены осуществлением вашего плана, который поддержал и президент Путин?
— Если объединить мощь России и технологии, опыт Японии, то это, несомненно, принесет большие плоды. Нам хочется, чтобы эти плоды были восприняты, были понятны гражданам обеих стран.
Я предложил план сотрудничества из восьми пунктов исходя именно из таких соображений.
Я хочу подчеркнуть, что мы уже имеем продвижение вперед и реальные результаты: за прошедшие два с половиной года в рамках восьми пунктов было сформировано более 150 проектов. Первый из восьми пунктов — это здравоохранение. Сейчас предлагаются проекты, вносящие вклад в увеличение продолжительности здоровой жизни российских граждан. В рамках одного из проектов в сфере здравоохранения более 100 врачей прошли обучение по лечебно-диагностической эндоскопии. В мае этого года во Владивостоке открылся реабилитационный центр, где применяются японские технологии и методы. Думаю, что это, несомненно, продемонстрирует свою высокую эффективность, очень пригодившись не только для профилактики и лечения, но и для восстановления утрачиваемых функций.
В области обеспечения чистой и комфортной городской среды при нашем содействии в Воронеже и во Владивостоке была внедрена система умных светофоров, позволяющая решить проблему пробок на дорогах. Мы также готовы оказать содействие регионам в строительстве мусоросжигательных заводов.
Решение проблемы автомобильных пробок приведет к экономическому росту, повысит психологический комфорт жителей городов, избавит их от неприятных ощущений. Благодаря высоким японским технологиям в области тепличных хозяйств в условиях сурового климата на Дальнем Востоке стали возможными даже в зимнее время поставки свежих овощей — таких, как помидоры, огурцы. При содействии японской компании на Дальнем Востоке решаются вопросы цифрового неравенства, школы в Республике Саха с помощью японского спутника подключены к скоростному интернету, и теперь дети там могут получать информацию со всего мира.
Я приветствую и активизацию межрегиональных обменов. В сентябре город Нагато в префектуре Ямагути, который посетил президент Путин в 2016 году, и город Сочи стали уже 46-ми городами-побратимами в России и Японии. Я готов развивать и такие межрегиональные связи.
Президент Татарстана господин Минниханов недавно посетил префектуру Исикава, губернатор Калужской области посетил префектуру Тотиги, а губернатор Тотиги посетил Калужскую область. Таким образом наглядно развиваются межрегиональные связи.
— Господин премьер-министр, вы говорили, что прямым результатом ваших встреч с президентом Путиным стало объявление 2018 года Годом России в Японии и Годом Японии в России. В его рамках запланировано около 150 различных мероприятий, и удачно совпало, что в этом году также состоялся чемпионат мира по футболу в РФ. Кстати, японская сборная снискала большую любовь российских болельщиков, и я сам за нее искренне болел. Ей немного не повезло, но она прекрасно сыграла на турнире. Есть много других положительных факторов в наших отношениях, к примеру смягчение визового режима. Как вы оцениваете гуманитарные связи между нашими странами, какова роль сотрудничества в этой сфере?
— В мае этого года в Большом театре в Москве стартовал перекрестный Год России и Японии, и мы с президентом Путиным присутствовали на церемонии открытия. В июне в России начался чемпионат мира по футболу. Я помню, что на Петербургском экономическом форуме я сказал президенту Франции Эмманюэлю Макрону, что команды Японии и России встретятся в финале, а для этого французской команде придется проиграть в ходе соревнований. Все воспринимали это как шутку, однако России удалось выйти в четвертьфинал, а Япония смогла войти в число 16 лучших команд на турнире, так что, оказалось, это была не совсем шутка.
В прошлом году число японцев, посетивших РФ, превысило 100 тыс. человек, а в этом году много японской молодежи приехало на чемпионат мира по футболу. Благодаря смягчению визового режима в январе прошлого года рекордное число россиян посетило Японию — 77 тыс. Надеюсь, что Японию будет посещать еще больше туристов.
— Господин премьер-министр, всегда завершаю наши интервью, наши встречи одним и тем же вопросом. Я имел честь уже дважды встречаться с вами и, поскольку программа называется "Формула власти", хочу спросить, что такое власть для вас? Вы вновь в этом году были избраны на пост председателя Либерально-демократической партии, с чем я вас искренне поздравляю. В предыдущий раз, отвечая на этот вопрос, вы сказали, что власть горькая. За это время не стала ли власть для вас слаще или она по-прежнему горькая?
— Пропорционально масштабу власти увеличивается и ответственность. Вкус власти не понимают те, кто не занимает пост президента или премьер-министра. Кто-то считает, что власть имеет вкус меда, но это не так. Вкус горький, как и раньше я вам говорил. И эта горькость увеличивается по мере нахождения у власти. Я нахожусь на своем посту у власти уже почти шесть лет, и для меня это очень горько. Но кто-то должен испить этот горький напиток и терпеть эту горькость.
— Спасибо, господин премьер-министр. Мне остается только пожелать вам дальнейших успехов на этом посту и чтобы у вас было больше терпения терпеть этот горький вкус власти.